At number 1 on the speed dial...Its your lifeline.
It's your panic button.Just press number 1.
It's your panic button.Just press number 1.
♿
3
👍
1
🎉
1
💗
1
#1270938
>>Po.1270936
本来我还希望娜佳和帕夫洛维奇的婚事成真,现在看来肯定不行了 ,也许卡佳会和他?看样子也不行,帕夫洛维奇简直成了小丑。为什么老陀要把他写的这么可怜呢,拜其所赐我更加不喜欢韦利恰尼诺夫了
本来我还希望娜佳和帕夫洛维奇的婚事成真,现在看来肯定不行了 ,也许卡佳会和他?看样子也不行,帕夫洛维奇简直成了小丑。为什么老陀要把他写的这么可怜呢,拜其所赐我更加不喜欢韦利恰尼诺夫了
#1270939
其实我感觉这个新章节起的还是有点潦草了
#1270940
>>Po.1270938
每次要为帕夫洛维奇辩护什么,旋即又想到他间接折磨死丽莎的事情……哎,这也算是某种惩罚吧
每次要为帕夫洛维奇辩护什么,旋即又想到他间接折磨死丽莎的事情……哎,这也算是某种惩罚吧
#1270941
在玛丽亚·尼基季什娜之后轮到了那个戴蓝眼镜的、头发蓬乱的年轻人。大家对他要求更严,采取了更多的防范措施——让他站到凉亭旁,将脸完全冲着围墙。脸色阴沉的年轻人鄙夷不屑地执行了对他的这个要求,甚至感到这仿佛是对他精神上的污辱。把他叫回来后,他竟什么也猜不出来,他走过每一个人面前,每人都向他说了两遍,他听完之后,板着脸想了很长时间,可是什么也没想出来。大家都刮脸皮羞他。这谚语是:“向上帝祈祷,向沙皇尽忠,永远有用!”
“这谚语让人恶心!”那个感到不快的青年,一面溜到自己的位置上,一面愤愤然嘟囔道。
“这谚语让人恶心!”那个感到不快的青年,一面溜到自己的位置上,一面愤愤然嘟囔道。
#1270942
“怎么回事?出什么事了?”他一边追大家,一边问道。
“小点声,别嚷嚷!就让他站那儿,看着围墙,咱们全跑开。瞧,娜斯佳也跑了。”
那个红头发姑娘(娜斯佳)在拼命跑。倒像天知道出了什么事似的,边跑边挥手。大家终于跑到了池塘的另一边,跑到花园正好相反的另一头。当韦利恰尼诺夫也走到这里,他看见卡捷琳娜·费多谢耶芙娜正在跟所有的姑娘,尤其是跟娜佳和玛丽亚·尼基季什娜在激烈地争论。
“卡佳,宝贝儿,您别生气嘛!”娜佳亲吻她。
“那好,我不告诉妈妈,但是我自己走,因为这很不好。瞧他多可怜,站在围墙旁,他会怎么想呢。”
她走了——出于恻隐之心,但是所有其他姑娘却像铁了心似的,仍旧毫不怜悯。大家要求韦利恰尼诺夫等帕维尔·帕夫洛维奇回来后要不动声色,就跟什么事也没有发生过一样。“而现在让咱们大家来玩捉人游戏!”那个红头发姑娘兴高采烈地叫道。
“小点声,别嚷嚷!就让他站那儿,看着围墙,咱们全跑开。瞧,娜斯佳也跑了。”
那个红头发姑娘(娜斯佳)在拼命跑。倒像天知道出了什么事似的,边跑边挥手。大家终于跑到了池塘的另一边,跑到花园正好相反的另一头。当韦利恰尼诺夫也走到这里,他看见卡捷琳娜·费多谢耶芙娜正在跟所有的姑娘,尤其是跟娜佳和玛丽亚·尼基季什娜在激烈地争论。
“卡佳,宝贝儿,您别生气嘛!”娜佳亲吻她。
“那好,我不告诉妈妈,但是我自己走,因为这很不好。瞧他多可怜,站在围墙旁,他会怎么想呢。”
她走了——出于恻隐之心,但是所有其他姑娘却像铁了心似的,仍旧毫不怜悯。大家要求韦利恰尼诺夫等帕维尔·帕夫洛维奇回来后要不动声色,就跟什么事也没有发生过一样。“而现在让咱们大家来玩捉人游戏!”那个红头发姑娘兴高采烈地叫道。
#1270943
>>Po.1270942
还是觉得孤立人,哪怕是孤立帕夫洛维奇依旧让人恶心,,卡佳太好了
还是觉得孤立人,哪怕是孤立帕夫洛维奇依旧让人恶心,,卡佳太好了
#1270944
突然想到老陀描写这两个捉弄人的女孩的时候,都用了“可笑”这个词。描写娜佳的时候,写她有时候会“嘲笑或狞笑”,也算是某种暗示吧
#1270945
但是那个红头发姑娘飞也似的跟在他后面,蹑手蹑脚地走到房门口,咔嚓一声把门锁上了。大家立刻跟方才一样停止了游戏,又一溜烟跑到池塘对面,跑到花园的另一头。十分钟后,帕维尔·帕夫洛维奇觉得谁也没来找他,便从小窗户里向外张望。一个人也没有。他又不敢叫,怕吵醒两位高堂;使女和女仆又得到严格的命令,不许她们出来,如果帕维尔·帕夫洛维奇叫人,也不许她们答应。本来卡捷琳娜·费多谢耶芙娜是可以给他开门的,可她回到自己的小屋后,坐下来幻想了一会儿,出乎意外地也睡着了。他就在里面坐了大约一小时。姑娘们终于开始出现了。仿佛纯属偶然,三三两两地在窗前走过。
“帕维尔·帕夫洛维奇,您怎么不到我们那里去呀?啊,那里多开心哪!我们在演戏。阿列克谢·伊万诺维奇演了个‘年轻人’。”
“又有什么事大惊小怪的?”突然传来了扎赫列比宁娜太太的声音。她刚醒,终于决定先到花园里去走走,看看“孩子们”的游戏,等着喝茶。
“您瞧帕维尔·帕夫洛维奇。”大家指了指窗户。帕维尔·帕夫洛维奇气得面孔发白,正向窗外张望,一脸苦笑。
“大家都开开心心的,他一个人坐着有什么意思呀!”一家之母摇了摇头。
“帕维尔·帕夫洛维奇,您怎么不到我们那里去呀?啊,那里多开心哪!我们在演戏。阿列克谢·伊万诺维奇演了个‘年轻人’。”
“又有什么事大惊小怪的?”突然传来了扎赫列比宁娜太太的声音。她刚醒,终于决定先到花园里去走走,看看“孩子们”的游戏,等着喝茶。
“您瞧帕维尔·帕夫洛维奇。”大家指了指窗户。帕维尔·帕夫洛维奇气得面孔发白,正向窗外张望,一脸苦笑。
“大家都开开心心的,他一个人坐着有什么意思呀!”一家之母摇了摇头。
#1270946
>>Po.1270945
我草真能给我气死,,老陀你是懂怎么让人血压升高的,,
我草真能给我气死,,老陀你是懂怎么让人血压升高的,,
#1270947
韦利恰尼诺夫头一次听到这支浪漫曲,还是在二十年前,那时他还是大学生,是格林卡亲自唱的,是在这位已故作曲家的一位朋友家,在一位独身人的文艺晚会上。当时,格林卡很兴奋,亲自弹唱了自己所有心爱的作品,也包括这支浪漫曲。那时,他的嗓子也倒了,但是韦利恰尼诺夫记得,当时正是这支浪漫曲给他留下了非凡的印象。任何能手,任何沙龙里的歌星,任何时候也达不到这样的效果。这首浪漫曲有一种高昂的激情,随着每一诗行、每句歌词而不断亢进;正因为这种异乎寻常的高昂的激情所产生的力量,小小的虚假,小小的过火的唱法和不真实(这在歌剧中是很容易被忽略的),就会立刻毁了和歪曲整个含义。要唱好这首小小的但非同一般的曲子,一定要真实,一定要有真正的、充分的灵感,一定要有真正的激情或者对这种激情的充分的诗意把握。否则,这首浪漫曲不仅根本唱不好,甚至听起来还可能很不像话,近乎无耻,要表现出这种强烈的高昂的激情而不引起厌恶,那是不可能的,可是真实和质朴挽救了一切。韦利恰尼诺夫记得,这首浪漫曲,他本人从前也曾唱成功过。他几乎掌握了格林卡的唱法;但是现在刚唱出第一声,刚唱出第一句,真正的灵感便在他心中燃烧,在他的嗓音里颤动。随着这首浪漫曲的每一句歌词,他心中的激情便越来越强烈,越来越勇敢地迸发出来和流露出来,在最后一段歌词里简直可以听到激情的呼喊,当他用闪闪发亮的目光面对娜佳,唱到浪漫曲的最后一段:
现在我更勇敢地注视着你的秋波,
嘴唇渐渐贴近,一切不问不闻,
我要亲吻,亲吻,亲吻你!
我要亲吻,亲吻,亲吻你!
现在我更勇敢地注视着你的秋波,
嘴唇渐渐贴近,一切不问不闻,
我要亲吻,亲吻,亲吻你!
我要亲吻,亲吻,亲吻你!
#1270948
>>Po.1270947
OK,现在更是发现老陀对音乐的喜好和我一样,都是喜欢富含无限感情的歌曲,同时这样的曲子也必定很难唱的好……完全正确,没有一丝一毫的偏差,这一段完全可以直接照搬成我所喜爱的歌曲的特征!
OK,现在更是发现老陀对音乐的喜好和我一样,都是喜欢富含无限感情的歌曲,同时这样的曲子也必定很难唱的好……完全正确,没有一丝一毫的偏差,这一段完全可以直接照搬成我所喜爱的歌曲的特征!
#1270949
>>Po.1270947
〖注释〗 这首浪漫曲的词作者是波兰诗人密茨凯维奇(1798-1855),由格林卡谱曲。关于格林卡如何自弹自唱这支浪漫曲的情景,曾由俄国作家科瓦列夫斯基在他的中篇小说《人生的总结》(载《欧罗巴导报》,1883年,第2期,第585-586页)中描写过。陀思妥耶夫斯基听到格林卡亲自唱这支浪漫曲,是在1849年4月21日由杜罗夫和帕尔姆举办的文学和音乐晚会上。关于这次晚会,格林卡本人也曾在他自己写的回忆录(参见格林卡:《回忆录》,列宁格勒:1953年,第207-208页)提到过。陀思妥耶夫斯基夫人曾回忆道:“费奥多尔·米哈伊洛维奇曾当着我的面几次谈到他年轻时遇到格林卡,听见格林卡亲自弹唱这首浪漫曲时对他所产生的那种惊人的印象。”(参看格罗斯曼:《陀思妥耶夫斯基研究资料》,1922年,第61页,或参看克留科夫:《陀思妥耶夫斯基与音乐》,载《苏联音乐》,1971年,第11期,第87-94页)——俄编注〖注释结束〗
〖注释〗 这首浪漫曲的词作者是波兰诗人密茨凯维奇(1798-1855),由格林卡谱曲。关于格林卡如何自弹自唱这支浪漫曲的情景,曾由俄国作家科瓦列夫斯基在他的中篇小说《人生的总结》(载《欧罗巴导报》,1883年,第2期,第585-586页)中描写过。陀思妥耶夫斯基听到格林卡亲自唱这支浪漫曲,是在1849年4月21日由杜罗夫和帕尔姆举办的文学和音乐晚会上。关于这次晚会,格林卡本人也曾在他自己写的回忆录(参见格林卡:《回忆录》,列宁格勒:1953年,第207-208页)提到过。陀思妥耶夫斯基夫人曾回忆道:“费奥多尔·米哈伊洛维奇曾当着我的面几次谈到他年轻时遇到格林卡,听见格林卡亲自弹唱这首浪漫曲时对他所产生的那种惊人的印象。”(参看格罗斯曼:《陀思妥耶夫斯基研究资料》,1922年,第61页,或参看克留科夫:《陀思妥耶夫斯基与音乐》,载《苏联音乐》,1971年,第11期,第87-94页)——俄编注〖注释结束〗
#1270950
“太强烈了……”扎赫列比宁娜太太刚想附和,可是帕维尔·帕夫洛维奇却不让她把话说完:他突然冲到前面,而且像疯子似的忘乎所以地伸出自己的手,一把抓住了娜佳的手,把她从韦利恰尼诺夫身边拉开,然后他冲到韦利恰尼诺夫跟前,张皇失措地望着他,嘴唇在发抖,在翕动。
“请过来一会儿。”他终于使劲说出了口。
韦利恰尼诺夫看得很清楚,再过一分钟,这位先生很可能会一不做二不休,干出还要十倍荒唐的事来;他急忙抓住他的一只手,也不顾大家都莫名其妙,把他拉到阳台上,甚至还跟他从阳台上下来,向花园里走了两步,这时花园里已经差不多全黑了。
“您明白吗,您必须跟我立刻,马上离开这里!”帕维尔·帕夫洛维奇说道。
“不,我不明白……”
“您记得吗,”帕维尔·帕夫洛维奇用他那发狂般的声音说道,“您记得吗,当时您曾要求我把一切,把一切都坦率地告诉您,把‘最后一句话’都告诉您,您记得吗?好,现在已经到了说这话的时候了,您哪……走吧,您哪!”
韦利恰尼诺夫想了想,再一次望了一眼帕维尔·帕夫洛维奇,表示同意离开。
他俩突然宣布要走,使两位高堂很不安,也使所有的姑娘感到异常愤怒。
“哪怕再喝一杯茶呢……”扎赫列比宁娜太太抱怨地感叹道。
“瞧你,激动什么呀?”老人用严厉而又不满的口吻对在一旁冷笑和避而不答的帕维尔·帕夫洛维奇说。
“帕维尔·帕夫洛维奇,您干吗要把阿列克谢·伊万诺维奇带走呢?”姑娘们伤心地、絮絮叨叨地说道,与此同时又恶狠狠瞅着他。娜佳则对他怒目而视,他只是撇撇嘴,可没有服气。
“请过来一会儿。”他终于使劲说出了口。
韦利恰尼诺夫看得很清楚,再过一分钟,这位先生很可能会一不做二不休,干出还要十倍荒唐的事来;他急忙抓住他的一只手,也不顾大家都莫名其妙,把他拉到阳台上,甚至还跟他从阳台上下来,向花园里走了两步,这时花园里已经差不多全黑了。
“您明白吗,您必须跟我立刻,马上离开这里!”帕维尔·帕夫洛维奇说道。
“不,我不明白……”
“您记得吗,”帕维尔·帕夫洛维奇用他那发狂般的声音说道,“您记得吗,当时您曾要求我把一切,把一切都坦率地告诉您,把‘最后一句话’都告诉您,您记得吗?好,现在已经到了说这话的时候了,您哪……走吧,您哪!”
韦利恰尼诺夫想了想,再一次望了一眼帕维尔·帕夫洛维奇,表示同意离开。
他俩突然宣布要走,使两位高堂很不安,也使所有的姑娘感到异常愤怒。
“哪怕再喝一杯茶呢……”扎赫列比宁娜太太抱怨地感叹道。
“瞧你,激动什么呀?”老人用严厉而又不满的口吻对在一旁冷笑和避而不答的帕维尔·帕夫洛维奇说。
“帕维尔·帕夫洛维奇,您干吗要把阿列克谢·伊万诺维奇带走呢?”姑娘们伤心地、絮絮叨叨地说道,与此同时又恶狠狠瞅着他。娜佳则对他怒目而视,他只是撇撇嘴,可没有服气。
#1270951
太喜欢帕夫洛维奇的愤怒的描写了,尤其是这种愤怒不被所有人理解的时候
#1270952
“即使来彼得堡的时候,我也认为您是一位最最高尚的人,您哪。我一直很尊敬您,阿列克谢·伊万诺维奇。”帕维尔·帕夫洛维奇抬起眼睛,目光清澈地看着自己的敌人,已经丝毫也不感到不好意思了。韦利恰尼诺夫突然胆怯起来:他很不愿意出什么事,或者越过什么界限,更何况这是他自己引起的。
“我曾经爱过您,阿列克谢·伊万诺维奇,”帕维尔·帕夫洛维奇仿佛拿定了主意似的说道,“整整一年,在T市,我一直爱您,您哪。……‘伟大的思想不是产生于伟大的智慧,而是产生于伟大的感情,您哪,——这话是您亲口说的,也许,您忘了,可是我记得,您哪。我一直认为您是一个有伟大感情的人,因而对您寄予希望……由此可见,不管发生什么事,我还是一直相信您的……”他的下巴突然抖动了一下。韦利恰尼诺夫害怕极了;这样的口吻是他所不曾料到的,无论如何必须就此打住。
“我曾经爱过您,阿列克谢·伊万诺维奇,”帕维尔·帕夫洛维奇仿佛拿定了主意似的说道,“整整一年,在T市,我一直爱您,您哪。……‘伟大的思想不是产生于伟大的智慧,而是产生于伟大的感情,您哪,——这话是您亲口说的,也许,您忘了,可是我记得,您哪。我一直认为您是一个有伟大感情的人,因而对您寄予希望……由此可见,不管发生什么事,我还是一直相信您的……”他的下巴突然抖动了一下。韦利恰尼诺夫害怕极了;这样的口吻是他所不曾料到的,无论如何必须就此打住。
#1270953
>>Po.1270952
“得啦,帕维尔·帕夫洛维奇,请您别再说下去啦,”他红着脸嘟囔道,心里感到既恼怒又不耐烦。“干吗呢,何苦呢,”他突然叫起来,“何苦硬来缠住一个病人,缠住一个受了刺激,处于谵妄状态的病人,把他硬拉进这黑暗中去呢……要知道,那里全是幻觉和幻影,全是假的,可耻的,不自然的,而且——太过分,——而这是最主要的,也是最可耻的,我是说太过分!一切都是扯淡:我们俩都是行为不端的宵小之徒,是小人……您要吗,您愿意吗,我马上就可以向您证明,您不仅不爱我,而且恨我,咬牙切齿地恨我,您在撒谎,而且自己都不知道自己在撒谎:您拉上我,把我带到那里去,根本不是为了考验未婚妻这一可笑的目的(亏您想得出来),——而仅仅是因为昨天看见我,气不打一处来,就想带我去,向我显示一下,对我说:‘瞧,多漂亮!她将是我的人;来呀,您现在试试呀!’您是在向我挑战!您这样想,也许自己都不知道,可是这是事实,因为这一切您都感觉到了……您心中没有恨就不会向我做出这样的挑战;由此可见,您恨我!”他一面喊一面在屋里跑来跑去,而最使他痛苦和最使他恼火的是,他屈辱地意识到他居然低三下四地落到了与帕维尔·帕夫洛维奇一样的水平。
“得啦,帕维尔·帕夫洛维奇,请您别再说下去啦,”他红着脸嘟囔道,心里感到既恼怒又不耐烦。“干吗呢,何苦呢,”他突然叫起来,“何苦硬来缠住一个病人,缠住一个受了刺激,处于谵妄状态的病人,把他硬拉进这黑暗中去呢……要知道,那里全是幻觉和幻影,全是假的,可耻的,不自然的,而且——太过分,——而这是最主要的,也是最可耻的,我是说太过分!一切都是扯淡:我们俩都是行为不端的宵小之徒,是小人……您要吗,您愿意吗,我马上就可以向您证明,您不仅不爱我,而且恨我,咬牙切齿地恨我,您在撒谎,而且自己都不知道自己在撒谎:您拉上我,把我带到那里去,根本不是为了考验未婚妻这一可笑的目的(亏您想得出来),——而仅仅是因为昨天看见我,气不打一处来,就想带我去,向我显示一下,对我说:‘瞧,多漂亮!她将是我的人;来呀,您现在试试呀!’您是在向我挑战!您这样想,也许自己都不知道,可是这是事实,因为这一切您都感觉到了……您心中没有恨就不会向我做出这样的挑战;由此可见,您恨我!”他一面喊一面在屋里跑来跑去,而最使他痛苦和最使他恼火的是,他屈辱地意识到他居然低三下四地落到了与帕维尔·帕夫洛维奇一样的水平。
#1270954
“可是您怎么知道,”帕维尔·帕夫洛维奇的脸突然扭曲起来,变得煞白。“您怎么知道这里……我这里的这座坟墓到底意味着什么呢,您哪!”他逼近韦利恰尼诺夫,以一种可怕的姿势用拳头敲打着自己的心窝,叫道,“我知道这里的这座坟墓,您哪,咱们就站在这座坟墓的两边,不过在我这边比在您那边更多一些,您哪……”他仿佛在说胡话似的悄声道,一边继续捶打着自己的心窝。“更多一些,您哪……”
#1270955
>>Po.1270954
应该是说的丽莎,帕夫洛维奇也知道丽莎始终只爱他这个“父亲”,,但既然如此你又为何要害丽莎呢?
应该是说的丽莎,帕夫洛维奇也知道丽莎始终只爱他这个“父亲”,,但既然如此你又为何要害丽莎呢?
#1271045
啊……宛如mc里那样规整漂亮的八十年代海滩啊,森林是森林,沙滩是沙滩,海水是海水(池沼),规整漂亮地排列着。不过现在应该也还是这样的吧,真想去看看这样的夏天海滩呢
#1271129
>>Po.1270947
哎说了半天就是不说这支曲子到底叫什么,给我一顿找
哎说了半天就是不说这支曲子到底叫什么,给我一顿找