提交中
📝正在回复 #951341
qotZyyxL 2023-04-04 12:15:49
后天我将成为一个我今天成不了的人。
qotZyyxL Po 2023-04-04 12:17:24
>>Po.822507
qotZyyxL Po 2023-04-04 14:49:48
别后天了,今天就开始洗心革面重新做人吧肥适之,不能再摆了( `д´)σ
今天我必把论文修好( `д´)9
qotZyyxL Po 2023-04-04 16:22:20
当我打算干正事:好想画画
当我摸鱼:太丑又摸了还是得好好练习,干完正事就专心练习
当我打算干正事:好想画画
qotZyyxL Po 2023-04-04 16:23:15
不过说到底,得干正事的时候除了真正要做的事情以外什么都想干就是了......
qotZyyxL Po 2023-04-04 17:54:32
不知道为什么今天吃到的东西都不太好吃,有点郁闷
qotZyyxL Po 2023-04-04 18:47:27
看了第一集 可爱我摸
dAuoTQuw 2023-04-04 19:09:34
>>Po.951556
可爱,亲一口[`ε´ ]
qotZyyxL Po 2023-04-04 19:21:17
>>Po.951568
ヾ(´ε`ヾ)
qotZyyxL Po 2023-04-04 20:55:46
透不过气……
qotZyyxL Po 2023-04-04 22:14:38
……,明天再说了。今天就这样吧。
qotZyyxL Po 2023-04-05 00:12:03
啊,兰波是bi啊,在看到他暗恋某女孩的日记前一直以为是gay ( ゚∀。)7”
qotZyyxL Po 2023-04-05 00:55:16
愿诗歌译者们都能有林克译里尔克时的决心,为了更进入迷狂出神的状态,译得更贴,把自己灌得半醉再译( ˇωˇ)人
qotZyyxL Po 2023-04-05 00:58:19
诗歌的下限是原文,上限是译者。
比如泰戈尔那句“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”原文实在没啥感觉,升华成尽人皆知的名句感觉差不多全凭的是译者功力。
qotZyyxL Po 2023-04-05 01:08:45
虽然电纸书能看pdf已经很不错了,但不能划线还真是麻烦……
qotZyyxL Po 2023-04-05 01:21:53
想了想还是决定古今中外诗歌要雨露均沾( ゚∀。)9
唐诗选2.20就开始看了,断断续续才看13%,最近更是完全没看……代餐毕竟还是得在古诗词里找( ゚∀。)人
qotZyyxL Po 2023-04-05 01:23:19
>>Po.951922
古诗词/现代诗(不拘中外)每天轮换好了( ´ω`)
qotZyyxL Po 2023-04-05 13:43:45
>>Po.951536
今天又是,勉强吃了一点点现在已经开始饿了(╬゚д゚)
qotZyyxL Po 2023-04-05 14:16:51
卧槽呀越到ddl我越摆,前几天还过得挺充实的,这几天越发倾向于除了焦虑地玩手机以外啥都不干了( ゚π。)
qotZyyxL Po 2023-04-05 14:18:13
>>Po.952253
玩手机刷社媒真的就是时间黑洞,吞噬掉的时间完全不能总结出什么东西,看网文都比过量刷社媒好,呃呃呃啊啊啊
qotZyyxL Po 2023-04-05 14:28:05
得想想办法把下意识摸手机的手训练成摸电子书的手
是否立即朝美国发射核弹?
为 #654 送出表情
上下滚动,选择表情
👍 赞!
👎 这不好
😆 欢乐
🎉 烟花
😕 嗯...
💗 爱心
🐱 喵喵喵
🐭 鼠鼠我呀
🐔
🐷 猪头
🐶 我是狗?
冲刺!冲!
😱 吓死了
👀 就看看
🤡 小丑
🀄 太中咧!
🤣 笑哭
😅 这...
😫 痛苦面具
😭 我哭死
😋 我吃吃吃
🦪 牡蛎哟牡蛎
🈁 ko↓ko↑
🤔 嗯?
🤤 发癫
🥺 求你了
😡
耶!
🦸 你是英雄
🍾 开香槟咯
🌿
送出该表情需要消耗 20 积分