肥哥们,本肥只有大概四级英语水平,想自己翻译一些外文同人文可行吗[´゚Д゚`]翻译这些文学类文本需要做什么功课吗[´゚Д゚`]
动手试了试,感觉比机翻强一点点这样子[;´Д`]很怕自己翻得不好毁了原作
动手试了试,感觉比机翻强一点点这样子[;´Д`]很怕自己翻得不好毁了原作
#303918
你要是愿意翻的话当然可以翻[`・ω・]不过能不能翻出来就另说了,擦边六级的我表示完全不会翻
#303934
需要一颗热爱的心[*゚∇゚]提前感谢烤肉
#303969
只要功夫深什么都可以
#303971
只要功夫深 什么都可以
#304089
其实中文水平对翻译质量影响更大,润色可考验知识量了[ ゚∀。]
英文嘛只要不理解错就行
英文嘛只要不理解错就行
#304240
愿意翻就可以了,翻译这种东西就是越翻越好的[ ゚ 3゚]
只要你愿意不会的都好好查字典,上网各种搜索考证,那在英语水平这方面,没啥问题。
中文水平这方面,其实才是很多人的阻碍!你不搞翻译,永远不知道自己中文有多烂!但这个没办法,只能自己慢慢悟了。
一个建议,译文翻完放一个晚上,第二天不看原文,纯浏览译文,看哪里奇怪的再改掉它。
只要你愿意不会的都好好查字典,上网各种搜索考证,那在英语水平这方面,没啥问题。
中文水平这方面,其实才是很多人的阻碍!你不搞翻译,永远不知道自己中文有多烂!但这个没办法,只能自己慢慢悟了。
一个建议,译文翻完放一个晚上,第二天不看原文,纯浏览译文,看哪里奇怪的再改掉它。
#304268
通顺合原意就已经很好了,没必要不自信。况且你又不是要出版,甚至可能你已经比一些出版的外文小说译本水平要好了
#304275
试试就知道行不行了——来自翻译狗
#304467
骂谁都不会骂厨子的,放心烤,要是担心可以附上英文原文
#304715
反正也没什么人会翻,想翻就翻
我现在在字幕组干校对,四级水平能不能全部翻对我还是质疑的,毕竟平时看了太多词没听错但是不知道那个表达所以翻错的例子,如果有看不懂的梗用urban dictionary
中文水平确实重要,翻出来觉得自己太机翻的时候第一是调整语序,第二是酌情加减词,三是在考虑人设的情况下,有没有中文语境下同义的词可以替换
我现在在字幕组干校对,四级水平能不能全部翻对我还是质疑的,毕竟平时看了太多词没听错但是不知道那个表达所以翻错的例子,如果有看不懂的梗用urban dictionary
中文水平确实重要,翻出来觉得自己太机翻的时候第一是调整语序,第二是酌情加减词,三是在考虑人设的情况下,有没有中文语境下同义的词可以替换
#304854
谢谢大家[*゚∇゚]我顺便练习下中文水平
我需不需要去看一些译文范例啊[´゚Д゚`]之前有拿着海明威的中英双本对着看,收获是有的,但是感觉会太累了[´゚Д゚`]
是先做一些这种练习准备呢还是直接动手呢
我需不需要去看一些译文范例啊[´゚Д゚`]之前有拿着海明威的中英双本对着看,收获是有的,但是感觉会太累了[´゚Д゚`]
是先做一些这种练习准备呢还是直接动手呢
#304885
提前感谢烤肉man
#305029
翻译主要考较的是目标语言的水平造诣和来源语言的文化细节,和来源语言的水平关系不大
#305035
而且反正是自己弄着玩那有什么可行不可行,弄出来不好看自然有人骂,好看自然有人夸,但不管是夸还是骂,永远不妨碍你做这件事
#305150
有本书叫翻译研究,是思果的,专门讲英译中,挺实用的也简单易懂,推荐看看,就是它用的轻型纸真的倒胃口,本来想将其作为工具书的
#305190
我也正在翻译同人文,这纯粹的为爱发电负担不用太重,动手翻爽就对了,就是碰到实在翻不懂的也不要随意不翻,可以联系原作者问问或者放原文让读者帮忙看看
#305465
看你翻译的文是比较文艺的还是比较直白的,比如海明威就是以平铺直叙宛如新闻体而著称。不是想打击你但是四级水平你不说几分没法判断你英语能力,如果只是换算过了及格分,应该是会比较困难的,而且考试和实际英语水平也有一定差距,但是慢慢的细心斟酌字句,坚持到最后总会有所进步。加油。|∀` ]
#305515
英语翻译比起英语水平更注重语文水平。
如果之前有点经验的话建议翻译前看看中文著作,平常多积累好词好句。
没有经验的话可以看英汉翻译原理(徐莉娜)入门。
如果之前有点经验的话建议翻译前看看中文著作,平常多积累好词好句。
没有经验的话可以看英汉翻译原理(徐莉娜)入门。
#305579
同意上面说的更看中文水平,如果po有写过文的话可能会轻松些[つд⊂]一句话“欧美圈译文没有翻译腔,但是原创同人有翻译腔”po可以感受一下
如果是刚过四季的水平可能比较吃力,不过这种都是看热爱支持 ゚ ∀゚]ノ我高中就开始干同人翻译四六级都裸考过,现在回看当时的翻译会觉得很怪……不过基本意思没错烤肉也通顺就是文风不太合得上,而做到前两者就没错了[`ε´ ]
同人文的话能找个beta是最简单的,此外建议不理解的地方多问,hinative、reverso context、urban dictionary
wiki(fandom wiki)等等看着用,如果你不希望你的大脑就词理解出和原文表达截然相反并且异常通顺的句子来[ ゚∀。]
既然是同人我就顺手再推荐一个sy讨论区找到的好东西网页链接 网页链接
如果是刚过四季的水平可能比较吃力,不过这种都是看热爱支持 ゚ ∀゚]ノ我高中就开始干同人翻译四六级都裸考过,现在回看当时的翻译会觉得很怪……不过基本意思没错烤肉也通顺就是文风不太合得上,而做到前两者就没错了[`ε´ ]
同人文的话能找个beta是最简单的,此外建议不理解的地方多问,hinative、reverso context、urban dictionary
wiki(fandom wiki)等等看着用,如果你不希望你的大脑就词理解出和原文表达截然相反并且异常通顺的句子来[ ゚∀。]
既然是同人我就顺手再推荐一个sy讨论区找到的好东西网页链接 网页链接
#305820
机翻润色[`ε´ ]