翻译一些来自游戏Talos Principle的剧情文本
via twitter @Talos Principle Fragments
解谜类单机,背景剧情很有深度也很应景(指疫情),但是官方给的中文甚至比机翻还烂
via twitter @Talos Principle Fragments
解谜类单机,背景剧情很有深度也很应景(指疫情),但是官方给的中文甚至比机翻还烂
#389428
Let me lay my cards on the table. While it seems prudent to me to hedge my bets, you just haven't made a clear enough proposal for me to buy what you're peddling.
(机翻:让我把我的牌放在桌子上。虽然对冲我的赌注对我来说似乎是谨慎的,但你只是没有提出足够明确的建议让我购买你所兜售的东西。)
我要摊牌了。虽说谨慎起见我该两面下注,但你的意图我还没弄清楚,这样我可没法相信你宣扬的那些东西。
lay one's cards on the table 原义是玩家公开自己的手牌,引申为公开动机、想法、意图
hedge the bets 两面下注
(机翻:让我把我的牌放在桌子上。虽然对冲我的赌注对我来说似乎是谨慎的,但你只是没有提出足够明确的建议让我购买你所兜售的东西。)
我要摊牌了。虽说谨慎起见我该两面下注,但你的意图我还没弄清楚,这样我可没法相信你宣扬的那些东西。
lay one's cards on the table 原义是玩家公开自己的手牌,引申为公开动机、想法、意图
hedge the bets 两面下注
#389638
If you're looking through the Archive, you may find people from my time claiming that civilization doesn't really matter. That we'd be better off dead. We have a lot of cynics like that. I hope they seem as absurd to you as they do to me.
(机翻:如果你正在浏览档案馆,你可能会发现我那个时代的人声称文明并不重要。我们最好死了。我们有很多这样的愤世嫉俗者。我希望它们在你看来就像在我看来一样荒谬。)
如果你正在浏览档案,你也许会发现我们那个时代的人会说出“文明真的不重要”“我们还不如去死”之类的观点。这样愤世嫉俗的人还有很多,但愿在你眼里他们是荒谬的,正如在我眼里的他们一样。
(机翻:如果你正在浏览档案馆,你可能会发现我那个时代的人声称文明并不重要。我们最好死了。我们有很多这样的愤世嫉俗者。我希望它们在你看来就像在我看来一样荒谬。)
如果你正在浏览档案,你也许会发现我们那个时代的人会说出“文明真的不重要”“我们还不如去死”之类的观点。这样愤世嫉俗的人还有很多,但愿在你眼里他们是荒谬的,正如在我眼里的他们一样。
#389711
I hope you can find something in all those files - a song, a book, a movie, -maybe a game - just something that you'll love, that makes you realize how much poorer the universe would have been without it.
但愿你能在那些文件中找出来点什么,像是一首歌,一本书,一部电影,也可能是一款游戏,让你为之热爱,同时让你意识到若没有它的存在,所谓的宇宙将贫瘠至何等地步。
但愿你能在那些文件中找出来点什么,像是一首歌,一本书,一部电影,也可能是一款游戏,让你为之热爱,同时让你意识到若没有它的存在,所谓的宇宙将贫瘠至何等地步。
#394123
You mean to say you actually considered the evidence and formed a sceptical view of it? It's almost as if...No, I'll say it, you're LEARNING. Now, if only we could get you to extend that level of cynicism to the world at large.
你想说你的确琢磨过那些实证并且对此有所质疑?就像是你在……不,你是真的在长进啊。接下来咱们也许能令你对这个世界的排斥与质疑再进一步——要是那样就好了。
你想说你的确琢磨过那些实证并且对此有所质疑?就像是你在……不,你是真的在长进啊。接下来咱们也许能令你对这个世界的排斥与质疑再进一步——要是那样就好了。
#403935
But if someone really came from another world, What would the Earth look like to them? A wilderness? A wasteland? I don't think so. Even after thousands of years they'd see a world shaped by our hand in every aspect of its being.
但如果真的有天外来客,在他们眼中地球会是什么样子呢?是荒野,还是荒原?我觉得都不是。即使在成千上万年后,他们也仍然会看到一个方方面面都经过我们亲手塑造的世界。
但如果真的有天外来客,在他们眼中地球会是什么样子呢?是荒野,还是荒原?我觉得都不是。即使在成千上万年后,他们也仍然会看到一个方方面面都经过我们亲手塑造的世界。
#408144
We all meander around this labyrinth trying to solve its puzzles, but we must remember that no matter how far any one of us progresses, we all remain equal.
我们都在这个迷宫中徘徊,试图解决这里的谜题,但我们必须记住,无论各自取得多少进展,我们都是平等的。
(注:这个机翻还行,我只改了一小部分)
我们都在这个迷宫中徘徊,试图解决这里的谜题,但我们必须记住,无论各自取得多少进展,我们都是平等的。
(注:这个机翻还行,我只改了一小部分)
#408184
There is only me, and you, and an eternity of doubt.
Everything else is just a convenient lie to keep you on the treadmill.
除去你我以及永恒的猜疑,
这里的一切都只是将你困在仓鼠轮中的顺耳谎言。
Everything else is just a convenient lie to keep you on the treadmill.
除去你我以及永恒的猜疑,
这里的一切都只是将你困在仓鼠轮中的顺耳谎言。
#408352
I'll agree that animals are every bit as valuable, or pointless, as human beings. You agree that there are some activities persons are capable of that frogs are not, because if frogs are people then the certification program is RADICALLY unfit for purpose.
我认为动物每一分一毫都如同人类一样弥足珍贵,或者一样毫无用处。而你却认为人类能做出一些青蛙无法做出的举动,不然青蛙被归为人类,所谓的资质鉴定就根本派不上用场了。
(注:这里的资质鉴定有点在暗指图灵测试。)
我认为动物每一分一毫都如同人类一样弥足珍贵,或者一样毫无用处。而你却认为人类能做出一些青蛙无法做出的举动,不然青蛙被归为人类,所谓的资质鉴定就根本派不上用场了。
(注:这里的资质鉴定有点在暗指图灵测试。)
#413493
The reason I'm writing is because I refuse to believe in scenarios with absolutely no solutions. If we all put our heads together, we can figure something out. It'll be crazy, but crazy is better than dead. Crazy is what we do best on this planet.
我还在写这些,是因为不愿接受身处绝境。假使我们群策群力,那么总归能解决点什么,或许解决的方式会很疯狂,但总比就这么死掉好。毕竟我们在这颗星球上能全力以赴的事也只剩发疯了。
我还在写这些,是因为不愿接受身处绝境。假使我们群策群力,那么总归能解决点什么,或许解决的方式会很疯狂,但总比就这么死掉好。毕竟我们在这颗星球上能全力以赴的事也只剩发疯了。
#428737
When I'm tired of trying to solve the mysteries of my life, I come here to rest. It's peaceful, somehow. I just watch the trees and the water and do nothing.
当我对致力破解我一生中的谜团感到厌倦时,我会在这里歇息。这里还算宁静。我只看树,只看水,其余什么都不做。
当我对致力破解我一生中的谜团感到厌倦时,我会在这里歇息。这里还算宁静。我只看树,只看水,其余什么都不做。
#428907
But why, if your stated aim is simply the maximizing of your own pleasures? Why should it matter whether it's real, unless there is something that matters to you beyond your own satisfaction?
然而,如果你原定的目标只是单纯让你自己得到极乐,何必在意这极乐的虚实呢?除非你不仅想要自己满足,还在意别的事。
然而,如果你原定的目标只是单纯让你自己得到极乐,何必在意这极乐的虚实呢?除非你不仅想要自己满足,还在意别的事。
#428955
To suddenly come into being, created by others as an experiment? To have all the information about yourself, to know exactly how you function? What would you think about the world? Would you see meaning? Beauty? How would you judge humanity?
你会在一瞬间诞生,成为他人的实验造物?会洞悉与自身相关的一切,了解你的内部如何运作?那你将如何看待世界呢?你会发现意义吗?会发现美吗?你将会怎样裁决人性呢?
你会在一瞬间诞生,成为他人的实验造物?会洞悉与自身相关的一切,了解你的内部如何运作?那你将如何看待世界呢?你会发现意义吗?会发现美吗?你将会怎样裁决人性呢?
#429098
There once was a brilliant AI
Whose circuits were built not to fry
It got caught in a loop
It got caught in a loop
It got caught in a loop
曾经有个AI很高超
再折腾电路都不会烧
然后它陷入了死循环
然后它陷入了死循环
然后它陷入了死循环
Whose circuits were built not to fry
It got caught in a loop
It got caught in a loop
It got caught in a loop
曾经有个AI很高超
再折腾电路都不会烧
然后它陷入了死循环
然后它陷入了死循环
然后它陷入了死循环
#433109
Yet neither the world nor the gods owe mankind perfection; it is arrogance itself to presume so, and contrary to all the methods of philosophy.
世界也好,众神也好,都不欠人类“完美”;如此假定本就傲慢,且违背哲学中的一切方法论。
(注:我其实不太理解这段的矛头指向和逻辑推导)
世界也好,众神也好,都不欠人类“完美”;如此假定本就傲慢,且违背哲学中的一切方法论。
(注:我其实不太理解这段的矛头指向和逻辑推导)
#433198
Do you know what your problem is? It's that you can't make up your damn mind because you refuse to recognize the holes in your understanding.
知道你问题出在哪吗?出在你自己TM没法下定论,因为你不承认自己理解有漏洞。
知道你问题出在哪吗?出在你自己TM没法下定论,因为你不承认自己理解有漏洞。
#433256
You have solved many of the mysteries of this land. The road before you is still long and many gates remain closed. But take comfort in your accomplishment and in your creator's pride.
你解开了这个地域中的许多谜团。眼前路途仍然漫长,大门很多还在关闭。然而你大可从容,皆因你已经取得功绩,令造物主引以为傲。
你解开了这个地域中的许多谜团。眼前路途仍然漫长,大门很多还在关闭。然而你大可从容,皆因你已经取得功绩,令造物主引以为傲。
#433384
If that's what you really think, wouldn't we save ourselves an awful lot of time if you just admitted that consciousness is whatever very particular idea you've decided you like the sound of, and drop all this nonsense about complex systems?
要是你真的这么想,那咱们不就能省掉前面这大段时间了?你就承认意识只是一时乐意选出来的那些极其特别的念头,然后将所有关于复杂系统的废话抛于脑后,就好了嘛。
(注:这段十有八九是出自主人公跟Serpent就“意识是什么”开始辩经,主人公通过选一些不讲道理的选择支让Serpent直接破防)
要是你真的这么想,那咱们不就能省掉前面这大段时间了?你就承认意识只是一时乐意选出来的那些极其特别的念头,然后将所有关于复杂系统的废话抛于脑后,就好了嘛。
(注:这段十有八九是出自主人公跟Serpent就“意识是什么”开始辩经,主人公通过选一些不讲道理的选择支让Serpent直接破防)
#437246
>>Po.408352
Well, it's not inconsistent with what you said earlier. Frogs may not be smart, but I suppose they can solve simple problems.
嗯,跟你之前说的也不矛盾吧。青蛙可能不聪明,但我猜它们还是能解决一些简单的问题。
Well, it's not inconsistent with what you said earlier. Frogs may not be smart, but I suppose they can solve simple problems.
嗯,跟你之前说的也不矛盾吧。青蛙可能不聪明,但我猜它们还是能解决一些简单的问题。
#437259
>>Po.408144
We all meander around this labyrinth trying to solve its puzzles, but we must remember it is not the outcome that matters, but the reasons for our actions in the first place.
我们都在这个迷宫中徘徊,试图解决这里的谜题,但我们必须记住,重要的不是结果,而是我们行动的理由。
We all meander around this labyrinth trying to solve its puzzles, but we must remember it is not the outcome that matters, but the reasons for our actions in the first place.
我们都在这个迷宫中徘徊,试图解决这里的谜题,但我们必须记住,重要的不是结果,而是我们行动的理由。
#437274
Did you choose to be a good person? Could you have done, if you were created somewhere else?
你选择了做个好人吗?要是在别处创造出来的你,还能这么选吗?
你选择了做个好人吗?要是在别处创造出来的你,还能这么选吗?