提交中
📝正在回复 #874373
TNRYptyn 2023-01-11 23:26:36
是翻译狗,想问问博格博美觉得怎样才是比较流畅,没有或较少翻译腔的文本呢(仅讨论日常文本,专业材料除外)
zPBVDfpJ 2023-01-11 23:50:10
可以念给别人听,类似白居易写完诗念给老太太听
TNRYptyn Po 2023-01-12 08:42:30
>>Po.874417
[ ´ー`]有道理 这就抓我爸来听。
oeP9Hnap 2023-01-12 09:04:36
不知道po看过《译海初探:实用翻译二十二讲》吗[=゚ω゚]=
我是翻译爱好者,没什么水平,但觉得这本书写得很认真,可以翻翻看里面的例子和分析
摘抄一段:

口语语体的语言大量用于口头交际,它通俗活泼,其中“小词”用得多,有许多感叹词和语气词,甚至还有方言、土语、俚语等。书面语体的语言比较规范,往往使用“大词”,汉语中则表现为双音词用得多,很少使用语气词和助词。如果在口语中使用太多的“大词”,就显得太“文气”,或者说像个老夫子。在本应使用“大词”的地方如果用了“小词”就显得过于随便。此外,口语语体的句子比较短,经常出现省略和停顿,如果运用复句,则往往采用意合,省去关联词。
TNRYptyn Po 2023-01-12 12:46:17
>>Po.874692
谢啦,下午我来找找这本书看。
TNRYptyn Po 2023-01-12 12:48:15
手机之前清内存没什么jp了。给大伙磕一个好了
TNRYptyn Po 2023-01-12 12:48:48
>>Po.874682
我爸说他完全不理解。( ´_ゝ`)
VJBW5v3b 2023-01-13 06:10:03
找一个年龄相仿的人来听怎么样?可能博父没认真听啦[`ε´ ]
TNRYptyn Po 2023-01-13 09:19:40
>>Po.875612
善|∀` ]

但好像找不到这种生物啊|-` ]朋友们都在忙自己的事情,约不出来也不方便连麦

目前我是放朗读软件里自己多听几遍(然后感觉好像挺合理的要不就这样吧(逃
DBSKCa76 2023-01-19 21:43:24
尝试忘掉你的原文,单从中文阅读出发,去看是否合适。
之前有一回校稿,砍了初稿好多话…其实是为了“忠实”翻译,但有些话在中文里不是这么说的,会显得非常别扭
EqvBmeM8 2023-01-19 21:48:48
网页链接

不知道是否有帮助
TNRYptyn Po 2023-01-19 22:24:43
>>Po.881410
感谢,明天醒了来读


jp 年后再说
ydo11lWY 2023-01-19 22:25:21
一是用词规范,二是语法正确,三是符合国人习惯,这就是信达雅
其实只要不翻译成英语腔和日语腔就行,尤其是翻译成日语腔,听起来就怪怪的
二次元短视频有很多反面教材,不行就去那里边看看
TNRYptyn Po 2023-01-19 22:25:40
>>Po.881409
非常感谢!


jp
TNRYptyn Po 2023-01-19 22:27:33
>>Po.881448
一时想不到什么二次元短视频是这样的,我果然不够二次元

jp 大学生
RszuZ0F7 2023-01-20 00:28:41
逆转裁判?[ ゚∀。]
  • 1
是否立即朝美国发射核弹?
为 #654 送出表情
上下滚动,选择表情
👍 赞!
👎 这不好
😆 欢乐
🎉 烟花
😕 嗯...
💗 爱心
🐱 喵喵喵
🐭 鼠鼠我呀
🐔
🐷 猪头
🐶 我是狗?
冲刺!冲!
😱 吓死了
👀 就看看
🤡 小丑
🀄 太中咧!
🤣 笑哭
😅 这...
😫 痛苦面具
😭 我哭死
😋 我吃吃吃
🦪 牡蛎哟牡蛎
🈁 ko↓ko↑
🤔 嗯?
🤤 发癫
🥺 求你了
😡
耶!
🦸 你是英雄
🍾 开香槟咯
🌿
送出该表情需要消耗 20 积分