开个串,没不知道堆哪里的东西就发这儿
#1419316
草,怎么p站还能刷到英语评论说这张图太pedo感了不合适,笑死,谁管你。
(原图甚至我看来没有任何性暗示,只是穿得少了点,算是蛮正常的图
(原图甚至我看来没有任何性暗示,只是穿得少了点,算是蛮正常的图
#1419406
英语里面没有直接表达「谈恋爱」的词汇,所以某些东西明显从西方直搬来的解释就感觉很绕弯子,romantic / date 这种东西。就总感觉被框在一个绕弯子被框架里跳不出来的感觉。
浪漫取向/浪漫吸引:这是个人受到吸引的属性,和「恋爱」这种实际行动有差距
date / 约会:我觉得说英语的人应该是用date表达日常生活中的「恋爱」含义,比如「My parents didn't allow me to date at that time」;但是「约会」这个词在汉语的语境里面是恋爱的一环,是确认关系后所做出的行动之一,而不是「恋爱」本身。
relationship / 关系:似乎算是最贴「恋爱」这个词的?
我发现这个问题源自我在一个现充浓度非常高的语言交流软件上(时间线一刷全是自拍,很多都是找男友/找女友的),我想在我的简介上写「不谈恋爱」/「不找对象」,然后发现想不出合适的词。
后来在一些介绍「浪漫吸引」这类的科普/解释里面就发现了:以前看着没啥,但是一旦意识到了这一点就很明显——解释内容真的是以英语为基础的非常吃力、非常兜圈子的解释——不过名词解释大抵一向如此,也没什么特别的。
就让我想象这些概念如果是中国人提出的话用词肯定很不一样。
浪漫取向/浪漫吸引:这是个人受到吸引的属性,和「恋爱」这种实际行动有差距
date / 约会:我觉得说英语的人应该是用date表达日常生活中的「恋爱」含义,比如「My parents didn't allow me to date at that time」;但是「约会」这个词在汉语的语境里面是恋爱的一环,是确认关系后所做出的行动之一,而不是「恋爱」本身。
relationship / 关系:似乎算是最贴「恋爱」这个词的?
我发现这个问题源自我在一个现充浓度非常高的语言交流软件上(时间线一刷全是自拍,很多都是找男友/找女友的),我想在我的简介上写「不谈恋爱」/「不找对象」,然后发现想不出合适的词。
后来在一些介绍「浪漫吸引」这类的科普/解释里面就发现了:以前看着没啥,但是一旦意识到了这一点就很明显——解释内容真的是以英语为基础的非常吃力、非常兜圈子的解释——不过名词解释大抵一向如此,也没什么特别的。
就让我想象这些概念如果是中国人提出的话用词肯定很不一样。
#1419420
想起日本那种恋爱游戏他们会直接叫Ren'ai game,直接拿词的,因为英语里面没有对应的词