在B岛开日语学习串有没有搞头[;´ヮ`]7
分享一些遇到的有的没的,单词、句子等。
目标是初学者可读……
分享一些遇到的有的没的,单词、句子等。
目标是初学者可读……
#265809
>>Po.176032
啊……发现这个回复消失了……
我记得是个很热情的博格解释了て形。本来我是想展开再说清楚一点的,但我偷了个懒。
这个博格不会是被我吓跑了吧|ー` ]
啊……发现这个回复消失了……
我记得是个很热情的博格解释了て形。本来我是想展开再说清楚一点的,但我偷了个懒。
这个博格不会是被我吓跑了吧|ー` ]
#265830
>>Po.265809
痛 失 好 博 格
痛 失 好 博 格
#266571
>>Po.265809
痛失[`ヮ´ ]σ`∀´] ゚∀゚]σ
不对那个问题好像是我问的,我也没看到回答,好心的博哥抱歉[ ›´ω`‹ ]
上周结束了一段课,下周继续,て形对应的动词变化基本都记下了,但对于て形后面要接什么我还是不太了解……
目前我记得是可以接ー来る、ーいる、ーください,然后我就不知道还有什么场合才能用了
痛失[`ヮ´ ]σ`∀´] ゚∀゚]σ
不对那个问题好像是我问的,我也没看到回答,好心的博哥抱歉[ ›´ω`‹ ]
上周结束了一段课,下周继续,て形对应的动词变化基本都记下了,但对于て形后面要接什么我还是不太了解……
目前我记得是可以接ー来る、ーいる、ーください,然后我就不知道还有什么场合才能用了
#266595
>>Po.265586
我是东北人,说起关西腔莫名的亲切,就是觉得比标准语方便发音
我是东北人,说起关西腔莫名的亲切,就是觉得比标准语方便发音
#266717
>>Po.266571
需要用て形的句式那可是满大街都是啊[σ゚∀゚]σ
教你一个马上就要学到的,…て…て,用来列举连续的动作。
‐ 毎日何をしています?
‐ 朝出勤して、夜家に帰って、寝ます。こんなの、毎日繰り返しています。
你每天都在干嘛?
我早上去上班,晚上回家睡觉。每天就是这样重复。
需要用て形的句式那可是满大街都是啊[σ゚∀゚]σ
教你一个马上就要学到的,…て…て,用来列举连续的动作。
‐ 毎日何をしています?
‐ 朝出勤して、夜家に帰って、寝ます。こんなの、毎日繰り返しています。
你每天都在干嘛?
我早上去上班,晚上回家睡觉。每天就是这样重复。
#266767
>>Po.266595
音调啊,重音位置也不一样。
我一个同学去大阪交换了一年,回来日语一股大阪味,但她自己很难改过来。
我觉得对我这歪果仁来说还是辨读困难。有些语法都变了,看不懂,得yahoo搜。[;´ヮ`]7
比如说这里的…ばりに我就不会,搜了半天才知道是…のように的意思。
音调啊,重音位置也不一样。
我一个同学去大阪交换了一年,回来日语一股大阪味,但她自己很难改过来。
我觉得对我这歪果仁来说还是辨读困难。有些语法都变了,看不懂,得yahoo搜。[;´ヮ`]7
比如说这里的…ばりに我就不会,搜了半天才知道是…のように的意思。
#268945
更新!
看来还是需要来些无奖竞猜[ノ゚∀゚]ノ
クイズバトル
ウクライナ
ネームバリュー
看来还是需要来些无奖竞猜[ノ゚∀゚]ノ
クイズバトル
ウクライナ
ネームバリュー
#269050
>>Po.265217
看了一下,又懒得解释了[;´ヮ`]7
我直接对着译文就是一个抄!
おま…大事なことほどさらっと言うよなあ。いっつも。
你…總是,越是重要的事,越輕描淡寫啊……
さらっと是清爽的意思,引申义就是干脆的、爽快的。
这里还有个语法:…ほど… 越…越…
ほど的用法挺多样的,这里是其中一种。
まじめな人~心の病にかかりやすい/越认真的人精神越脆弱
看了一下,又懒得解释了[;´ヮ`]7
我直接对着译文就是一个抄!
おま…大事なことほどさらっと言うよなあ。いっつも。
你…總是,越是重要的事,越輕描淡寫啊……
さらっと是清爽的意思,引申义就是干脆的、爽快的。
这里还有个语法:…ほど… 越…越…
ほど的用法挺多样的,这里是其中一种。
まじめな人~心の病にかかりやすい/越认真的人精神越脆弱
#269096
>>Po.265217
青山にも言っといて——
你跟青山也說一聲——
这里的 言っといて=言っておいて,
动词て形+おく,意思是做某件事作为准备,不过这个“准备“的语气比较轻。
——————————
はいはい、ドラマチック、ドラマチック。
好的好的,戲劇性、戲劇性。
其实意思更接近现在的网络流行语“抓马”,“她这人很抓马”。
ーーーーーーーーーーー
ええよなあーーー
真好啊啊————
俺かて人生山あり谷ありしたいわ。
我也想有跌宕起伏的人生啊。
青山にも言っといて——
你跟青山也說一聲——
这里的 言っといて=言っておいて,
动词て形+おく,意思是做某件事作为准备,不过这个“准备“的语气比较轻。
——————————
はいはい、ドラマチック、ドラマチック。
好的好的,戲劇性、戲劇性。
其实意思更接近现在的网络流行语“抓马”,“她这人很抓马”。
ーーーーーーーーーーー
ええよなあーーー
真好啊啊————
俺かて人生山あり谷ありしたいわ。
我也想有跌宕起伏的人生啊。
#269151
>>Po.265217
人は皆、自分の人生の主人公
所有人都是自己人生的主人公
他句尾少了个だ,但不是啥大问题。[ ゚∀。]
ーーーーーーー
その人生をスペクタクルにしたい言うてんねん。ハリウッドばりにしたいねん。
太随便了,你们讲话太随便了!写成标准的是这样:
=その人生をスペクタクルにしたいと言っていない。ハリウッドのようにしたいわけではない。
为了得到一个长短合适的句子,我们要把它两句合成一句。再根据上下文,挑选合适的词语:
我可沒說希望自己的人生鴻篇巨制,跟好萊塢電影一樣。
人は皆、自分の人生の主人公
所有人都是自己人生的主人公
他句尾少了个だ,但不是啥大问题。[ ゚∀。]
ーーーーーーー
その人生をスペクタクルにしたい言うてんねん。ハリウッドばりにしたいねん。
太随便了,你们讲话太随便了!写成标准的是这样:
=その人生をスペクタクルにしたいと言っていない。ハリウッドのようにしたいわけではない。
为了得到一个长短合适的句子,我们要把它两句合成一句。再根据上下文,挑选合适的词语:
我可沒說希望自己的人生鴻篇巨制,跟好萊塢電影一樣。
#269295
>>Po.265217
…普通って、それはそれで得難いと思うけどね〜〜
…我倒是覺得,普通也是很難得的~~~
…って :在口语里提起一个话题时常用,书面语里相当于…とは。
それはそれで… :啊,这个有点难解释,在这里有点“让步”的意思。前面其实省略了:虽然你觉得普通不好,但……
举一个非常典型的例句:
それはそれでいいんじゃないか。
这不是也挺好的嘛。
ーーーーーーー
分かっとるけど、隣の芝生は芝生、通り越して花畑に見えるんよ。
直译就是“我虽然明白,隔壁的草坪也是草坪,但我路过一看就是觉得是花圃啊。”
很奇怪对不对!
上集已经说到,这句应该是化用了“隣の芝生は青い”,中文习惯翻成“邻家月更圆”。
根据这个进行一番操作:
我當然知道別家的月亮也有陰晴圓缺,但它看起來總是比自家的圓啊。
这句话里还有一个非常好用的语法点:
动词原形+ん+だ/です 表示轻微的解释说明的语气
明日は晴れるんだ。/明日は晴れるんです。
明天会放晴哦。
大家都知道用敬体的时候,动词后面应该接ます形。
也就是:明日は晴れます。
但有时候脑袋死机了,会突然想不起来ます形怎么变,此时就可以用这个句式蒙混过去而不放弃说敬语[ ゚∀。]
也就是直接说动词原形,再加んです。
…普通って、それはそれで得難いと思うけどね〜〜
…我倒是覺得,普通也是很難得的~~~
…って :在口语里提起一个话题时常用,书面语里相当于…とは。
それはそれで… :啊,这个有点难解释,在这里有点“让步”的意思。前面其实省略了:虽然你觉得普通不好,但……
举一个非常典型的例句:
それはそれでいいんじゃないか。
这不是也挺好的嘛。
ーーーーーーー
分かっとるけど、隣の芝生は芝生、通り越して花畑に見えるんよ。
直译就是“我虽然明白,隔壁的草坪也是草坪,但我路过一看就是觉得是花圃啊。”
很奇怪对不对!
上集已经说到,这句应该是化用了“隣の芝生は青い”,中文习惯翻成“邻家月更圆”。
根据这个进行一番操作:
我當然知道別家的月亮也有陰晴圓缺,但它看起來總是比自家的圓啊。
这句话里还有一个非常好用的语法点:
动词原形+ん+だ/です 表示轻微的解释说明的语气
明日は晴れるんだ。/明日は晴れるんです。
明天会放晴哦。
大家都知道用敬体的时候,动词后面应该接ます形。
也就是:明日は晴れます。
但有时候脑袋死机了,会突然想不起来ます形怎么变,此时就可以用这个句式蒙混过去而不放弃说敬语[ ゚∀。]
也就是直接说动词原形,再加んです。
#269303
这坑爹漫画果然是太难了,根本没有人理我嘛[;´ヮ`]7
#269321
[ ゚д゚]可能是感觉需要一整段时间来好好看,然后就没有这样的时间……
就像是需要一整段时间学习,然后安排好了,就逃课了…
就像是需要一整段时间学习,然后安排好了,就逃课了…
#269342
>>Po.265423
那个白毛小哥那里这俩词一出,我直接放弃
スペクタクル spectacle 壮观的场面
ハリウッド Hollywood 好莱坞
我:总之看出来你很丧了下一个
那个白毛小哥那里这俩词一出,我直接放弃
スペクタクル spectacle 壮观的场面
ハリウッド Hollywood 好莱坞
我:总之看出来你很丧了下一个
#269352
>>Po.265496
原来这句话的意思是这个啊
隣の芝生は青い
我还以为是隔壁家的什么花怎么了呢
看到有山有谷我的第一反应:满坑满谷
原来这句话的意思是这个啊
隣の芝生は青い
我还以为是隔壁家的什么花怎么了呢
看到有山有谷我的第一反应:满坑满谷
#269368
>>Po.268945
最后那个name value吗
最后那个name value吗
#269370
>>Po.269050
这句也没看懂诶,越重越轻的那个对比
这句也没看懂诶,越重越轻的那个对比
#269377
看完了…别的差不多都猜对了!
#269397
俺なんて、夢も希望もない社会の歯車として生きて死ぬんや………
我這種人…既沒有夢想也沒有希望,只能作爲社會的一枚齒輪活着,然後死掉………
其实直译应该是“作为既没有梦想也没有希望的社会的齿轮”,也就是说前面这一串都是修饰“社会齿轮”的。
但很显然,这么长的修饰不符合中文的习惯,需要进行调整[ ゚∀。]
“生きて死ぬ”,早上说过的,て形表示连续动作的例子[ ゚∀。]
——————
あ、それポン。
啊,碰。
麻将用语。
ーーーー
聞いてぇ、珍しくごっちがへこんでますよお?!
你聽他說啊,小後很難得地在沮喪啊!?
へこむ 沮丧
有奇怪的拉长语气,其他没啥好说的[ ゚∀。]
以上゚ ∀゚]ノ
我這種人…既沒有夢想也沒有希望,只能作爲社會的一枚齒輪活着,然後死掉………
其实直译应该是“作为既没有梦想也没有希望的社会的齿轮”,也就是说前面这一串都是修饰“社会齿轮”的。
但很显然,这么长的修饰不符合中文的习惯,需要进行调整[ ゚∀。]
“生きて死ぬ”,早上说过的,て形表示连续动作的例子[ ゚∀。]
——————
あ、それポン。
啊,碰。
麻将用语。
ーーーー
聞いてぇ、珍しくごっちがへこんでますよお?!
你聽他說啊,小後很難得地在沮喪啊!?
へこむ 沮丧
有奇怪的拉长语气,其他没啥好说的[ ゚∀。]
以上゚ ∀゚]ノ
#269452
>>Po.269370
さらっと言う是“说得很干脆”的意思。
さらっと这个词,相当于さらりと,
基本义是清爽的、干爽的感觉,引申义就是干脆地、彻底地,还有性格爽朗的意思。
さらりとした髪 清爽的头发[ ゚∀゚]
さらりと忘れた 忘得干干净净
所以 さらっと言う 是说得很干脆,也就是轻描淡写[ ゚∀。]
さらっと言う是“说得很干脆”的意思。
さらっと这个词,相当于さらりと,
基本义是清爽的、干爽的感觉,引申义就是干脆地、彻底地,还有性格爽朗的意思。
さらりとした髪 清爽的头发[ ゚∀゚]
さらりと忘れた 忘得干干净净
所以 さらっと言う 是说得很干脆,也就是轻描淡写[ ゚∀。]














