在B岛开日语学习串有没有搞头[;´ヮ`]7
分享一些遇到的有的没的,单词、句子等。
目标是初学者可读……
分享一些遇到的有的没的,单词、句子等。
目标是初学者可读……
#234478
>>Po.234463
最后那个,是姜汁汽水……?[ ›´ω`‹ ]
最后那个,是姜汁汽水……?[ ›´ω`‹ ]
#234517
>>Po.234478
>>Po.234476
都对啦!剩下一个没猜的是know-how
>>Po.234476
都对啦!剩下一个没猜的是know-how
#234532
>>Po.234517
[ ゚∀。]好奇怪的合成词
[ ゚∀。]好奇怪的合成词
#234550
コンプレックス complex
日语里是自卑的意思。
还有一个义项是精神分析用语,我没咋看懂[;´ヮ`]7
总之日语的这个词没有英语complex那个最主要的意思,“复杂的,复合的“。
ノウハウ know-how 知识技能,属于是技术常用词汇。“你们工厂有对应这个工艺的know-how吗?”感觉也可以翻成技术储备。
ジョギング jogging 慢跑
ジンジャーエール 姜汁汽水 ginger ale
这个汽水因为叫姜汁而我很讨厌生姜,所以以前去日本玩的时候没敢点。但喝了一口我朋友的感觉还挺好喝。记得是含酒精的。
日语里是自卑的意思。
还有一个义项是精神分析用语,我没咋看懂[;´ヮ`]7
总之日语的这个词没有英语complex那个最主要的意思,“复杂的,复合的“。
ノウハウ know-how 知识技能,属于是技术常用词汇。“你们工厂有对应这个工艺的know-how吗?”感觉也可以翻成技术储备。
ジョギング jogging 慢跑
ジンジャーエール 姜汁汽水 ginger ale
这个汽水因为叫姜汁而我很讨厌生姜,所以以前去日本玩的时候没敢点。但喝了一口我朋友的感觉还挺好喝。记得是含酒精的。
#234554
>>Po.234532
know-how在英语里应该也是常用词吧[;´ヮ`]7
我记得以前中学课本里有。
know-how在英语里应该也是常用词吧[;´ヮ`]7
我记得以前中学课本里有。
#234654
再拿一首小诗混个更!
谷川俊太郎,《春》。
整首诗用平假名写,有种轻盈的感觉。
谷川俊太郎,《春》。
整首诗用平假名写,有种轻盈的感觉。
#234671
PO能推荐一下B站UP的日语教程吗?
我最近想自学日语,但是一搜一大把,看起来挺杂乱的
我最近想自学日语,但是一搜一大把,看起来挺杂乱的
#234733
>>Po.234654
[ノ]`ω´[ヾ]
这首诗真美。
当年N2完全瞎考,重看这贴大半不会[ `_っ´]我刚刚疑惑了一分钟交谈为啥是nashi。然后才发现是
hanashi[ ^ω^]
[ ^ω^]疯狂阴阳自己。
[ノ]`ω´[ヾ]
这首诗真美。
当年N2完全瞎考,重看这贴大半不会[ `_っ´]我刚刚疑惑了一分钟交谈为啥是nashi。然后才发现是
hanashi[ ^ω^]
[ ^ω^]疯狂阴阳自己。
#234776
>>Po.234654
单词都很简单,我感觉没啥好说的。
1.ひととき 某时;一时
例句:
家族と楽しいひとときを過ごしました。和家人度过了一段快乐的时光。
ひとときはやった曲 火过一阵的歌曲
2.いつまでも 无论什么时候,始终
再来看看句子。
はなをこえて、しろいくもが。
这句结尾省略了一点东西,しろいくもがある、しろいくもが見える,结尾补什么就全凭想象啦。
再看这个句子。
はたしはいつまでものぼってゆける
看不懂的话,把能写成汉字的转化过来:
私はいつまでも登って行ける
动词て形+行く (ていく、てゆく)
可以说是一个语法结构,后面这个行く意思比较虚。
非要翻译的话,这个行く是“去……”的意思。
看下例句可能更好理解。
xさんのサポートがあれば、このプロジェクトは進んでゆけます。
如果有x桑的帮助,这个项目就能推进下去了。
生きていく力が湧いてきた。
(身上)涌出了活下去的力量。
いく变いける,ゆく变ゆける,自然就是表示“能够”的意思啦。
单词都很简单,我感觉没啥好说的。
1.ひととき 某时;一时
例句:
家族と楽しいひとときを過ごしました。和家人度过了一段快乐的时光。
ひとときはやった曲 火过一阵的歌曲
2.いつまでも 无论什么时候,始终
再来看看句子。
はなをこえて、しろいくもが。
这句结尾省略了一点东西,しろいくもがある、しろいくもが見える,结尾补什么就全凭想象啦。
再看这个句子。
はたしはいつまでものぼってゆける
看不懂的话,把能写成汉字的转化过来:
私はいつまでも登って行ける
动词て形+行く (ていく、てゆく)
可以说是一个语法结构,后面这个行く意思比较虚。
非要翻译的话,这个行く是“去……”的意思。
看下例句可能更好理解。
xさんのサポートがあれば、このプロジェクトは進んでゆけます。
如果有x桑的帮助,这个项目就能推进下去了。
生きていく力が湧いてきた。
(身上)涌出了活下去的力量。
いく变いける,ゆく变ゆける,自然就是表示“能够”的意思啦。
#234783
>>Po.234671
我没在B站上看过日语教程耶,不大清楚。
我只知道我大学老师会在慕课平台上放他们录的基础入门日语课程,如果你要看正规点的课程,可以上慕课去搜一下。
我没在B站上看过日语教程耶,不大清楚。
我只知道我大学老师会在慕课平台上放他们录的基础入门日语课程,如果你要看正规点的课程,可以上慕课去搜一下。
#234834
我觉得除了片假名,我们还可以来整点四字熟语!
比如说猪突猛进!
猪突猛進 ちょとつもうしん
词典释义:一つのことに向かって、向こう見ずに猛烈な勢いで、突き進むこと。
若さに任せて猪突猛進する。仗着年轻,猪突猛进。
首先这个词其实比较褒义。主要是形容很有冲劲。前面这个例句就有点青春无敌那个意思。
可能我们中国人乍一看,觉得有点鲁莽的意思,而且觉得猪不是很好的形容。
但日本的猪一般是指野猪。野猪的寓意挺好的,有冲劲,有奔头,很有活力那种。
日本猪年的这个猪也是野猪。
野猪是いのしし,一般是用假名写,非要写成汉字就是“猪”。
而有骂人意思的,以及用来吃的猪,是豚(ぶた)。骂女人丑,经常用ブタ、メスブタ。
比如说猪突猛进!
猪突猛進 ちょとつもうしん
词典释义:一つのことに向かって、向こう見ずに猛烈な勢いで、突き進むこと。
若さに任せて猪突猛進する。仗着年轻,猪突猛进。
首先这个词其实比较褒义。主要是形容很有冲劲。前面这个例句就有点青春无敌那个意思。
可能我们中国人乍一看,觉得有点鲁莽的意思,而且觉得猪不是很好的形容。
但日本的猪一般是指野猪。野猪的寓意挺好的,有冲劲,有奔头,很有活力那种。
日本猪年的这个猪也是野猪。
野猪是いのしし,一般是用假名写,非要写成汉字就是“猪”。
而有骂人意思的,以及用来吃的猪,是豚(ぶた)。骂女人丑,经常用ブタ、メスブタ。
#234865
>>Po.234834
补点图。
连以前翻译课的PPT都给我翻出来了。
今年も猪突猛進で頑張ります。
今年也要以猪突猛进的势头好好努力。
补点图。
连以前翻译课的PPT都给我翻出来了。
今年も猪突猛進で頑張ります。
今年也要以猪突猛进的势头好好努力。
#234971
>>Po.234834
猪突猛进我一直觉得超有画面感的
当时正好和一生悬命同时看到的,感觉日文是个可以意会的语言[ ゚∀゚]
猪突猛进我一直觉得超有画面感的
当时正好和一生悬命同时看到的,感觉日文是个可以意会的语言[ ゚∀゚]
#235953
>>Po.234550
顺便一说萝莉控的控就是这个complex
顺便一说萝莉控的控就是这个complex
#238873
>>Po.235953
想起来了,コンプレックス还有情结的意思。
シスコン(姐控或者妹控)、ブラコン(兄控或者弟控)的コン就是这个词的缩写。
想起来了,コンプレックス还有情结的意思。
シスコン(姐控或者妹控)、ブラコン(兄控或者弟控)的コン就是这个词的缩写。
#238973
>>Po.234971
他们很多四字熟语跟我们是通的。
有些我根本之前根本没听说过,搜了一下才发现也出自中国古籍,然后中文里也有这个成语。一下子觉得自己好没文化[;´ヮ`]7
比如说我之前碰到的一个叫“怨女旷夫”的词。
我最后在新华成语大字典里也搜到了它。
我朋友说她在《西厢记》里看到过这个词,呃……
日语念作えんじょこうふ。怨女曠夫。
意思和中文一致。
他们很多四字熟语跟我们是通的。
有些我根本之前根本没听说过,搜了一下才发现也出自中国古籍,然后中文里也有这个成语。一下子觉得自己好没文化[;´ヮ`]7
比如说我之前碰到的一个叫“怨女旷夫”的词。
我最后在新华成语大字典里也搜到了它。
我朋友说她在《西厢记》里看到过这个词,呃……
日语念作えんじょこうふ。怨女曠夫。
意思和中文一致。
#239093
我想看过无头骑士异闻录的人,应该会对它每一集标题的四字熟语有印象。
大多数的词都无需会日文就能理解,只有一小部分是跟中文意思有出入的。
比如说天网恢恢、东奔西走、南柯之梦(中文一般叫南柯一梦)啥的。
对中国人来说,只要记住怎么念,还有哪些字是跟中文写法不一样就可以。
不过我觉得对日本人来说这个还挺难的,虽然它们已经是日语的一部分了hhh
日本有个本国人的能力考试,叫汉检,全称是日本汉字能力检定。就是考这种,四字熟语之类的。最高级别是一级,需要掌握6000个汉字。要知道日本的常用汉字只有2136个字。
举个例子吧,有个词,蔓延(まんえん),一般在日本新闻里看到它的时候,它都被写成まん延。这是为什么呢,因为蔓字不在日本常用汉字表里,所以用假名来写才符合日语规范。也就是蔓这个字日本人不认识很正常。
大多数的词都无需会日文就能理解,只有一小部分是跟中文意思有出入的。
比如说天网恢恢、东奔西走、南柯之梦(中文一般叫南柯一梦)啥的。
对中国人来说,只要记住怎么念,还有哪些字是跟中文写法不一样就可以。
不过我觉得对日本人来说这个还挺难的,虽然它们已经是日语的一部分了hhh
日本有个本国人的能力考试,叫汉检,全称是日本汉字能力检定。就是考这种,四字熟语之类的。最高级别是一级,需要掌握6000个汉字。要知道日本的常用汉字只有2136个字。
举个例子吧,有个词,蔓延(まんえん),一般在日本新闻里看到它的时候,它都被写成まん延。这是为什么呢,因为蔓字不在日本常用汉字表里,所以用假名来写才符合日语规范。也就是蔓这个字日本人不认识很正常。
#239100
草,刚才手滑发成新贴了……[ ゚∀。]
#239124
>>Po.239093
这个汉检1级应该是非常厉害的,我已经好几次在日剧里看到有角色跟别人炫耀说,我当年可是考过了汉检1级[ ゚∀。]
这个汉检1级应该是非常厉害的,我已经好几次在日剧里看到有角色跟别人炫耀说,我当年可是考过了汉检1级[ ゚∀。]
#239297
>>Po.239124
说到四字熟语我忽然想起了青椒肉丝和麻婆豆腐,日本人是不是特别喜欢这两道菜
说到四字熟语我忽然想起了青椒肉丝和麻婆豆腐,日本人是不是特别喜欢这两道菜














