在B岛开日语学习串有没有搞头[;´ヮ`]7
分享一些遇到的有的没的,单词、句子等。
目标是初学者可读……
分享一些遇到的有的没的,单词、句子等。
目标是初学者可读……
#414254
>>Po.414001
梦里用日语才能泡学弟,惨惨[`ヮ´ ]σ`∀´] ゚∀゚]σ
不如用猫猫语去泡猫ᕕ[ ᐛ ]ᕗ
说起来,感觉今年过年和冬奥之后,已经很久没有和日本的语伴联系过了。上次问候的时候还是她三月问上海疫情怎么样,我说居家办公大丈夫ᕕ[ ᐛ ]ᕗ她说看来好像更轻松呢针不戳(笑)
基本上,不是必要礼节的话已经和日本朋友没有什么联系了。不联系的情况下日语可谓是突飞猛退[;´ヮ`]7
在输入法都能搞翻译的现在,好像越来越缺乏练习日语的动力了。以前喜欢的小圈子最近也失去了兴趣
[ ´_ゝ`]
啊,这就是春困吗[*゚ー゚]
梦里用日语才能泡学弟,惨惨[`ヮ´ ]σ`∀´] ゚∀゚]σ
不如用猫猫语去泡猫ᕕ[ ᐛ ]ᕗ
说起来,感觉今年过年和冬奥之后,已经很久没有和日本的语伴联系过了。上次问候的时候还是她三月问上海疫情怎么样,我说居家办公大丈夫ᕕ[ ᐛ ]ᕗ她说看来好像更轻松呢针不戳(笑)
基本上,不是必要礼节的话已经和日本朋友没有什么联系了。不联系的情况下日语可谓是突飞猛退[;´ヮ`]7
在输入法都能搞翻译的现在,好像越来越缺乏练习日语的动力了。以前喜欢的小圈子最近也失去了兴趣
[ ´_ゝ`]
啊,这就是春困吗[*゚ー゚]
#414261
>>Po.414161
诶,像广播一样的动画啊
说起来我看到的时候也想到,日本的番和剧都挺多夸张的,综艺也经常相当夸张,好像就广播能好一点?
诶,像广播一样的动画啊
说起来我看到的时候也想到,日本的番和剧都挺多夸张的,综艺也经常相当夸张,好像就广播能好一点?
#414314
>>Po.414261
其实非要说的话,广播也不太行,女生倒是能试着学学,对小圈子生存有帮助w
像我就惨了,我学日语的时候因为特喜欢看漫才和短剧,搞得说话时不注意就会习惯性混进去関西弁,还曾被人说是杠精,大家学习的时候千万小心,赤果果的前车之鉴啊
其实非要说的话,广播也不太行,女生倒是能试着学学,对小圈子生存有帮助w
像我就惨了,我学日语的时候因为特喜欢看漫才和短剧,搞得说话时不注意就会习惯性混进去関西弁,还曾被人说是杠精,大家学习的时候千万小心,赤果果的前车之鉴啊
#414388
>>Po.414314
对小圈子生存有帮助Σ[ ゚д゚]
怎么说Σ[ ゚д゚]
我之前看综艺的时候看过一两个漫才人物,对其他人的笑点大惑不解,反复回去听了好多遍才辨认出这种腔调特殊在哪[つд⊂]不过还是有点帮助,不然看脱口秀的时候是完全理解不了梗的
对小圈子生存有帮助Σ[ ゚д゚]
怎么说Σ[ ゚д゚]
我之前看综艺的时候看过一两个漫才人物,对其他人的笑点大惑不解,反复回去听了好多遍才辨认出这种腔调特殊在哪[つд⊂]不过还是有点帮助,不然看脱口秀的时候是完全理解不了梗的
#414558
>>Po.414388
就是社交啦,标签化一点就是:ウケる~、あるある~、ダヨネ~、マジ?、カワイイ、ねー(对视)
就是社交啦,标签化一点就是:ウケる~、あるある~、ダヨネ~、マジ?、カワイイ、ねー(对视)
#414584
>>Po.414228
个人气质发生改变这点我有感受
我倒觉得很有趣呢。因为感觉换了个语言自己有时候就换了一个人,喜欢的特质,我在切换语言的时候也会试图保存下来。个人觉得有了挺大的益处~
个人气质发生改变这点我有感受
我倒觉得很有趣呢。因为感觉换了个语言自己有时候就换了一个人,喜欢的特质,我在切换语言的时候也会试图保存下来。个人觉得有了挺大的益处~
#414596
>>Po.414558
哈哈哈哈哈哈哈学到了,的确这些是在社交里经常用到的,而且和我之前猜测的“小圈子”不是一回事呢233333
哈哈哈哈哈哈哈学到了,的确这些是在社交里经常用到的,而且和我之前猜测的“小圈子”不是一回事呢233333
#415052
>>Po.414254
小圈子兴趣减退+1,不一定是春困,可能单纯就是觉得不新鲜了
小圈子兴趣减退+1,不一定是春困,可能单纯就是觉得不新鲜了
#415056
>>Po.414261
广播里面也有非常情绪刚昂的家伙,也有做了好几百期以后放弃角色塑造的家伙
广播里面也有非常情绪刚昂的家伙,也有做了好几百期以后放弃角色塑造的家伙
#415058
>>Po.414558
辣妹你好
我也喜欢漫才,也喜欢大喜力,推荐一下ippon
辣妹你好
我也喜欢漫才,也喜欢大喜力,推荐一下ippon
#415263
>>Po.414314
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,我有个同学去了大阪交换以后,关西腔改不过来了[`ᝫ´ ]
虽然她的用词都很正常,但语调很关西。
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,我有个同学去了大阪交换以后,关西腔改不过来了[`ᝫ´ ]
虽然她的用词都很正常,但语调很关西。
#415329
可能是教材还有环境的问题,我讲敬语比不讲敬语要顺……啊当然这里的敬语是指ですます那种,いただく那种敬语我学完就忘了[;´Д`]
所以我感觉我说日语的时候给人的感觉应该挺客气的[ ゚∀。]以前的立本人上司说我分かりやすい、スピードもいい来着。这评价还真是让我松了口气。因为我说母语都被评价说语速太慢,语气没什么起伏,有种棒读的感觉。[ ›´ω`‹ ]
切换到日语模式的时候,我会无意识地说えっと。之前有人问我一个句子怎么翻,她问完我就えっと了,周围听到的人都是不会日语的,感觉好尴尬。
所以我感觉我说日语的时候给人的感觉应该挺客气的[ ゚∀。]以前的立本人上司说我分かりやすい、スピードもいい来着。这评价还真是让我松了口气。因为我说母语都被评价说语速太慢,语气没什么起伏,有种棒读的感觉。[ ›´ω`‹ ]
切换到日语模式的时候,我会无意识地说えっと。之前有人问我一个句子怎么翻,她问完我就えっと了,周围听到的人都是不会日语的,感觉好尴尬。
#415381
看到有个串在说文笔的事情,po感觉自从学了日语之后,不仅英语水平遭受毁灭性打击,母语水平也跳崖式下降[ ゚∀。]
最明显的一点就是会写出一些颠三倒四的长句子。我之前跟我两个用英语上学的朋友吐槽这点,结果她俩说她们现在也这样了。草,同是天涯沦落人[ ゚∀。]
我还会神经质地检查一个复句前后的主语是否统一……
另外还有一点特别明显的,就是冗余成分。比如说讲话总喜欢加“……的样子”、“……的时候”、“……的话”,明明很多时候都没什么必要。完全是被ように、のとき、たら影响了[ ›´ω`‹ ]
最明显的一点就是会写出一些颠三倒四的长句子。我之前跟我两个用英语上学的朋友吐槽这点,结果她俩说她们现在也这样了。草,同是天涯沦落人[ ゚∀。]
我还会神经质地检查一个复句前后的主语是否统一……
另外还有一点特别明显的,就是冗余成分。比如说讲话总喜欢加“……的样子”、“……的时候”、“……的话”,明明很多时候都没什么必要。完全是被ように、のとき、たら影响了[ ›´ω`‹ ]
#415430
翻到了我前阵子写的一个非常典型的日语式长句子[ ゚∀。]
我的心明明已经和大润发杀了十五年鱼的刀一样冷了,但看到尾声男主的回忆里,男主朋友对放置了女主8年的男主说:
“你再这么远远观望下去,她可就要被那些‘近在咫尺的幸福’给抢走了哦。”
时,我还是怒火中烧,拳头梆硬。
我甚至能写出这个狗屎句子的日语结构!…なのに…で…を見たとき…私はまた…
这就是中文和日文都半吊子的人吗[ ゚∀。]
我的心明明已经和大润发杀了十五年鱼的刀一样冷了,但看到尾声男主的回忆里,男主朋友对放置了女主8年的男主说:
“你再这么远远观望下去,她可就要被那些‘近在咫尺的幸福’给抢走了哦。”
时,我还是怒火中烧,拳头梆硬。
我甚至能写出这个狗屎句子的日语结构!…なのに…で…を見たとき…私はまた…
这就是中文和日文都半吊子的人吗[ ゚∀。]
#415491
>>Po.415329
我想起一个说法,在采访体育运动员的时候他们第一句话永远是そうですね
我想起一个说法,在采访体育运动员的时候他们第一句话永远是そうですね
#415492
>>Po.415430
典型的学杂了
典型的学杂了
#415503
>>Po.415430
完蛋,我很喜欢这种翻译风格[ ゚ 3゚]
(太密集了不一定行但时不时看到一句的话会觉得很有原文色彩)
感觉在没学日语前对日语的先入为主的熟悉感也有这种翻译一份功劳
完蛋,我很喜欢这种翻译风格[ ゚ 3゚]
(太密集了不一定行但时不时看到一句的话会觉得很有原文色彩)
感觉在没学日语前对日语的先入为主的熟悉感也有这种翻译一份功劳
#415512
>>Po.415491
是的,这句经常用来拖时间。
说起来中文里我用来拖时间的口癖是“内个”,啊……突然好惭愧……并没有卖萌的意思[ ;´д`]
是的,这句经常用来拖时间。
说起来中文里我用来拖时间的口癖是“内个”,啊……突然好惭愧……并没有卖萌的意思[ ;´д`]
#415524
>>Po.415512
方言也可以说内个内个内个,不算卖萌不算卖萌゚ ∀゚]ノ
方言也可以说内个内个内个,不算卖萌不算卖萌゚ ∀゚]ノ
#415529
>>Po.415503
确实我以前不会日语的时候,看有些明显没译到位的地方反而觉得挺新鲜有趣的……
这个句子我后来重新调整了一下,变成:
我的心明明已经和大润发杀了十五年鱼的刀一样冷了,但在我看到尾声男主的回忆时,还是怒火中烧,拳头梆硬。 那句话是男主朋友对男主说的,此时男主已经放置了女主8年。 他说:“你再这么远远观望下去,她可就要被那些‘近在咫尺的幸福’给抢走了哦。”
这么调整完感觉更奇怪了!就没有原来那种连贯的感觉,而且更啰嗦了!
确实我以前不会日语的时候,看有些明显没译到位的地方反而觉得挺新鲜有趣的……
这个句子我后来重新调整了一下,变成:
我的心明明已经和大润发杀了十五年鱼的刀一样冷了,但在我看到尾声男主的回忆时,还是怒火中烧,拳头梆硬。 那句话是男主朋友对男主说的,此时男主已经放置了女主8年。 他说:“你再这么远远观望下去,她可就要被那些‘近在咫尺的幸福’给抢走了哦。”
这么调整完感觉更奇怪了!就没有原来那种连贯的感觉,而且更啰嗦了!














