杂七杂八,什么都有可能
新建仓库2
🀄
37
👍
6
💗
3
🎉
1
#1525410
《莎士比亚十四行诗集》
威廉 · 莎士比亚(William Shakespeare)
12个笔记
二八
◆ 2026/06/07发表想法
从早工到晚的牛马心情
原文:既然我休息的福分已被剥夺,
我又怎能在快乐的心情中归来?
既然夜里我挣不脱白天的压迫,
只是在日日夜夜的循环中遭灾?
日和夜,虽然统治着敌对的地盘,
却互相握手,联合着把我虐待,
白天叫我劳苦,黑夜叫我抱怨
我劳苦在远方,要跟你愈分愈开。
◆ 既然我休息的福分已被剥夺,
我又怎能在快乐的心情中归来?
既然夜里我挣不脱白天的压迫,
只是在日日夜夜的循环中遭灾?
日和夜,虽然统治着敌对的地盘,
却互相握手,联合着把我虐待,
白天叫我劳苦,黑夜叫我抱怨
我劳苦在远方,要跟你愈分愈开。
我就讨好白天,说你辉煌灿烂,
不怕乌云浓,你能把白天照亮:
也恭维黑夜,说如果星星暗淡,
你能把黑夜镀成一片金黄。
但白天天天延长着我的苦痛,
黑夜夜夜使我的悲哀加重。
三一
◆ 多少颗赤心,我以为已经死灭,
不想它们都珍藏在你的胸口,
你胸中因而就充满爱和爱的一切,
充满我以为埋了的多少好朋友。
对死者追慕的热爱,从我眼睛里
骗出了多少神圣的、哀悼的眼泪,
而那些死者,如今看来,都只是
搬了家罢了,都藏在你的体内!
你是坟,葬了的爱就活在这坟里,
里边挂着我多少亡友的纪念章,
每人都把我对他的一份爱给了你;
多少人应得的爱就全在你身上:
我在你身上见到了他们的面影
三二
◆ 如果我活够了年岁,让粗鄙的死
把黄土盖上我骨头,而你还健康,
并且,你偶尔又重新翻阅我的诗——
你已故爱友的粗糙潦草的诗行,
请拿你当代更好的诗句来比较;
尽管每一句都胜过我的作品,
保存我的吧,为我的爱,论技巧——
我不如更加幸福的人们高明。
呵,还望你多赐厚爱,这样想:
“如果我朋友的诗才随时代发展,
他的爱一定会产生更好的诗章,
和更有诗才的行列同步向前:
但自从他一死、诗人们进步了以来,
我读别人的文笔,却读他的爱。”
五○
◆ 驮我的牲口,也驮着我的苦恼,
驮着我这份沉重,累了,走得慢
六○
◆ 正像海涛向卵石滩头奔涌,
我们的光阴匆匆地奔向灭亡;
后一分钟挤去了前一分钟,
接连不断地向前竞争得匆忙。
威廉 · 莎士比亚(William Shakespeare)
12个笔记
二八
◆ 2026/06/07发表想法
从早工到晚的牛马心情
原文:既然我休息的福分已被剥夺,
我又怎能在快乐的心情中归来?
既然夜里我挣不脱白天的压迫,
只是在日日夜夜的循环中遭灾?
日和夜,虽然统治着敌对的地盘,
却互相握手,联合着把我虐待,
白天叫我劳苦,黑夜叫我抱怨
我劳苦在远方,要跟你愈分愈开。
◆ 既然我休息的福分已被剥夺,
我又怎能在快乐的心情中归来?
既然夜里我挣不脱白天的压迫,
只是在日日夜夜的循环中遭灾?
日和夜,虽然统治着敌对的地盘,
却互相握手,联合着把我虐待,
白天叫我劳苦,黑夜叫我抱怨
我劳苦在远方,要跟你愈分愈开。
我就讨好白天,说你辉煌灿烂,
不怕乌云浓,你能把白天照亮:
也恭维黑夜,说如果星星暗淡,
你能把黑夜镀成一片金黄。
但白天天天延长着我的苦痛,
黑夜夜夜使我的悲哀加重。
三一
◆ 多少颗赤心,我以为已经死灭,
不想它们都珍藏在你的胸口,
你胸中因而就充满爱和爱的一切,
充满我以为埋了的多少好朋友。
对死者追慕的热爱,从我眼睛里
骗出了多少神圣的、哀悼的眼泪,
而那些死者,如今看来,都只是
搬了家罢了,都藏在你的体内!
你是坟,葬了的爱就活在这坟里,
里边挂着我多少亡友的纪念章,
每人都把我对他的一份爱给了你;
多少人应得的爱就全在你身上:
我在你身上见到了他们的面影
三二
◆ 如果我活够了年岁,让粗鄙的死
把黄土盖上我骨头,而你还健康,
并且,你偶尔又重新翻阅我的诗——
你已故爱友的粗糙潦草的诗行,
请拿你当代更好的诗句来比较;
尽管每一句都胜过我的作品,
保存我的吧,为我的爱,论技巧——
我不如更加幸福的人们高明。
呵,还望你多赐厚爱,这样想:
“如果我朋友的诗才随时代发展,
他的爱一定会产生更好的诗章,
和更有诗才的行列同步向前:
但自从他一死、诗人们进步了以来,
我读别人的文笔,却读他的爱。”
五○
◆ 驮我的牲口,也驮着我的苦恼,
驮着我这份沉重,累了,走得慢
六○
◆ 正像海涛向卵石滩头奔涌,
我们的光阴匆匆地奔向灭亡;
后一分钟挤去了前一分钟,
接连不断地向前竞争得匆忙。
#1525414
《莎士比亚十四行诗集》
威廉 · 莎士比亚(William Shakespeare)
6个笔记
六三
◆ 我爱人将来要同我现在一样,
会被时间的毒手揉碎,磨损;
岁月会吸干他的血,会在他额上
刻满皱纹;他的青春的早晨,
也会走进老年的险峻的黑夜;
他如今是帝王,是一切美的领主,
这些美也会褪去,最后会消灭,
使他失掉他春天的全部宝物;
七三
◆ 你从我身上能看到这个时令:
黄叶落光了,或者还剩下几片
没脱离那乱打冷颤的一簇簇枝梗——
不再有好鸟歌唱的荒凉唱诗坛。
你从我身上能看到这样的黄昏:
落日的回光沉入了西方的天际,
死神的化身——黑夜,慢慢地临近,
挤走夕辉,把一切封进了安息。
你从我身上能看到这种火焰:
它躺在自己青春的余烬上缭绕,
像躺在临终的床上,一息奄奄,
跟供它养料的燃料一同毁灭掉。
八七
◆ 我曾经有过你,像一场阿谀的迷梦,
我在那梦里称了王,醒来一场空。
一○七
◆ 梦想着未来事物的这大千世界的
预言的灵魂,或者我自己的恐惶,
都不能为我的真爱定任何限期,
尽管它假定要牺牲于命定的灭亡。
人间的月亮已经熬过了月食,
阴郁的卜者们嘲笑自己的预言;
无常,如今到了顶,变为确实,
和平就宣布橄榄枝要万代绵延。
如今,带着芬芳时节的涓滴,
我的爱多鲜艳,死神也对我臣服,
因为,不管他,我要活在这拗韵里,
尽管他侮辱遍黔淡无语的种族。
你,将在这诗中竖立起纪念碑,
暴君的饰章和铜墓却将变成灰。
一一二
◆ 你这样根深蒂固地生在我心上,
我想,全世界除了你都已经死亡。
一四七
◆ 我的爱好像是热病,它老是渴望
一种能长久维持热病的事物;
它吃着一种延续热病的食粮,
古怪的病态食欲就得到满足。
我的理智——治我的爱的医师,
因为我不用他的处方而震怒,
把我撂下了,如今我绝望而深知
欲望即死亡,假如把医药排除。
理智走开了,疾病就不能医治,
我将带着永远的不安而疯狂;
我不论思想或谈话,全像个疯子,
远离真实,把话儿随口乱讲;
我曾经赌咒说你美,以为你灿烂,
你其实像地狱那样黑,像夜那样暗。
-- 来自微信读书
威廉 · 莎士比亚(William Shakespeare)
6个笔记
六三
◆ 我爱人将来要同我现在一样,
会被时间的毒手揉碎,磨损;
岁月会吸干他的血,会在他额上
刻满皱纹;他的青春的早晨,
也会走进老年的险峻的黑夜;
他如今是帝王,是一切美的领主,
这些美也会褪去,最后会消灭,
使他失掉他春天的全部宝物;
七三
◆ 你从我身上能看到这个时令:
黄叶落光了,或者还剩下几片
没脱离那乱打冷颤的一簇簇枝梗——
不再有好鸟歌唱的荒凉唱诗坛。
你从我身上能看到这样的黄昏:
落日的回光沉入了西方的天际,
死神的化身——黑夜,慢慢地临近,
挤走夕辉,把一切封进了安息。
你从我身上能看到这种火焰:
它躺在自己青春的余烬上缭绕,
像躺在临终的床上,一息奄奄,
跟供它养料的燃料一同毁灭掉。
八七
◆ 我曾经有过你,像一场阿谀的迷梦,
我在那梦里称了王,醒来一场空。
一○七
◆ 梦想着未来事物的这大千世界的
预言的灵魂,或者我自己的恐惶,
都不能为我的真爱定任何限期,
尽管它假定要牺牲于命定的灭亡。
人间的月亮已经熬过了月食,
阴郁的卜者们嘲笑自己的预言;
无常,如今到了顶,变为确实,
和平就宣布橄榄枝要万代绵延。
如今,带着芬芳时节的涓滴,
我的爱多鲜艳,死神也对我臣服,
因为,不管他,我要活在这拗韵里,
尽管他侮辱遍黔淡无语的种族。
你,将在这诗中竖立起纪念碑,
暴君的饰章和铜墓却将变成灰。
一一二
◆ 你这样根深蒂固地生在我心上,
我想,全世界除了你都已经死亡。
一四七
◆ 我的爱好像是热病,它老是渴望
一种能长久维持热病的事物;
它吃着一种延续热病的食粮,
古怪的病态食欲就得到满足。
我的理智——治我的爱的医师,
因为我不用他的处方而震怒,
把我撂下了,如今我绝望而深知
欲望即死亡,假如把医药排除。
理智走开了,疾病就不能医治,
我将带着永远的不安而疯狂;
我不论思想或谈话,全像个疯子,
远离真实,把话儿随口乱讲;
我曾经赌咒说你美,以为你灿烂,
你其实像地狱那样黑,像夜那样暗。
-- 来自微信读书
#1525415
■《莎士比亚十四行诗》⭐⭐⭐
还是无感啊,看来不是挑选译本的问题
还是无感啊,看来不是挑选译本的问题














