杂七杂八,什么都有可能
新建仓库2
🀄
34
👍
6
💗
3
🎉
1
#1174402
1946.8.16 联共(布)中央书记安·亚·日丹诺夫在斯莫尔尼宫为列宁格勒全市作家、文学工作者和出版单位人员作报告,怒斥阿赫玛托娃、左琴科等一大批作家。
1946.9 苏联作家协会将阿赫玛托娃与左琴科开除会籍。
1948.11.6 列夫·古米廖夫第三次被捕。
阿赫玛托娃销毁自己的大部分文献资料与手稿。
1950.4.24 阿赫玛托娃上书斯大林:“深深尊敬的约瑟夫·维萨里昂诺维奇,不知我是否有权利向您请求宽恕我的不幸。1949年11月6日,我的儿子在列宁格勒被捕。列夫·尼古拉耶维奇·古米廖夫是历史学副博士。现在他在莫斯科(在列福尔托沃)。我已年迈,而且疾病缠身,我无法承受与独生子的分离。恳求您能释放我的儿子。看到他能为苏维埃科学服务,是我最大的梦想。能为祖国服务,对于他来说,如同我一样,是神圣的天职。”
1950.6.14 苏联国家安全部阿巴库莫夫部长在上呈斯大林的报告书上写道:“必须逮捕女诗人阿赫玛托娃。”
1950.9.13 苏联国家安全部特别会议判处列夫·古米廖夫劳改营十年徒刑,因为他“参加了反苏小组,有恐怖企图,并从事反苏宣传”。
1946.9 苏联作家协会将阿赫玛托娃与左琴科开除会籍。
1948.11.6 列夫·古米廖夫第三次被捕。
阿赫玛托娃销毁自己的大部分文献资料与手稿。
1950.4.24 阿赫玛托娃上书斯大林:“深深尊敬的约瑟夫·维萨里昂诺维奇,不知我是否有权利向您请求宽恕我的不幸。1949年11月6日,我的儿子在列宁格勒被捕。列夫·尼古拉耶维奇·古米廖夫是历史学副博士。现在他在莫斯科(在列福尔托沃)。我已年迈,而且疾病缠身,我无法承受与独生子的分离。恳求您能释放我的儿子。看到他能为苏维埃科学服务,是我最大的梦想。能为祖国服务,对于他来说,如同我一样,是神圣的天职。”
1950.6.14 苏联国家安全部阿巴库莫夫部长在上呈斯大林的报告书上写道:“必须逮捕女诗人阿赫玛托娃。”
1950.9.13 苏联国家安全部特别会议判处列夫·古米廖夫劳改营十年徒刑,因为他“参加了反苏小组,有恐怖企图,并从事反苏宣传”。
#1174403
1954 阿赫玛托娃依据费德连科博士翻译的《离骚》初稿,加工润色,完成并出版了屈原这部伟大作品的第一个俄译本。此外,她还与汉学家合作,翻译了贾谊、李白、李商隐等诗人的诗歌作品。
#1174406
1963 青年诗人约·布罗茨基因犯“寄生虫罪”而被拘捕,阿赫玛托娃为他求情。
*1951年,苏联颁布了一项名为“关于打击反社会和寄生虫措施”的法令,其中规定任何无家可归者都将被苏联偏远地区的特殊安置点呆上5年,10年后,这项法令变得更加严厉,实施范围从无家可归者扩散到任何没有官方收入的人,假如一名苏联公民长达4个月以上没有工作,那么他也可能会被控以“社会寄生虫罪”。苏联出生的美籍诗人布罗茨基就在1964年以此罪名被提起公诉,当局调查后发现他只是以打零工为生,平时称自己为诗人,认为他未能履行“为祖国的利益诚实工作的义务”,于是将他流放至西北部的农场做苦工5年,回到莫斯科后他继续写作生涯,1972年,他被当局“强烈建议”离开了苏联。
*1951年,苏联颁布了一项名为“关于打击反社会和寄生虫措施”的法令,其中规定任何无家可归者都将被苏联偏远地区的特殊安置点呆上5年,10年后,这项法令变得更加严厉,实施范围从无家可归者扩散到任何没有官方收入的人,假如一名苏联公民长达4个月以上没有工作,那么他也可能会被控以“社会寄生虫罪”。苏联出生的美籍诗人布罗茨基就在1964年以此罪名被提起公诉,当局调查后发现他只是以打零工为生,平时称自己为诗人,认为他未能履行“为祖国的利益诚实工作的义务”,于是将他流放至西北部的农场做苦工5年,回到莫斯科后他继续写作生涯,1972年,他被当局“强烈建议”离开了苏联。
#1174497
■ 《楚辞》⭐⭐⭐
啊啊啊啊西终于磨完了!先在开头叠个甲,这种名著的文学鉴赏轮不到我来评价,所以我只会说一下个人体验。
三星是我的上限,不是楚辞的上限,本人文言文阅读能力跟洋文水平一样烂得出奇,读先秦的东西更烂糟,即便有注释也读得跟英语阅读一样吃力,自然是没办法感受到太多美感的……
顺便提一下,诗经比楚辞好读太多了,大概楚辞到底是士大夫贵族文绉绉的东西,不比作为民歌的风简单直白(惄如调饥!乐.jpg)。后世的拟骚也一样难啃,甚至比屈子本人写的还难啃。
另一方面,也没有诗经范围宽广有意思。人诗经从恋爱结婚离婚怨妇到嘲讽生活交友等等等等总之啥都有吧,很好玩,而楚辞大多数篇章,尤其是后世的拟骚,都是同一个失意士大夫范式:
世道昏暗啊!哥们这么有才华,皇帝就是不重用,都怪那群丑恶小人,唉,哥们这么高洁,受不了,和这群逼挨不了一点,不如跑路算了,但又有点想家,真郁闷!
*本人对诗经有很重的女神滤镜与代餐加成
我个人比较喜欢的部分是九歌,招魂和大招。九歌神异,招魂与大招不必多说,十分亲切,魂兮归来!🏳️🏳️🏳️
磨了这么长时间,主要因为同时在看两个版本,比照着阅读。一版是和蔼可亲的中华书局三全本,耗时6
h28m;一版是上海古籍的楚辞补注,汉人辑注宋人补注,均为古注,没有翻译,耗时16h3m。
太废人了,一开始还会逐一按注释跳转会原文二度理解,看了一半发现如此操作遥遥无期,往后就直接囫囵吞枣一页页直接向下翻了。
说实话,这种注释太多的古籍不适合电纸书看,很难翻!诗经和道德经我看的都是古注版,挺好翻的,没有楚辞这么难磕。
三全本是现代文注释,简明扼要,注音标现代拼音,并且有翻译。
补注版是白话文注释,注音用反切,有些字是尖团音,念出来很诡异,舌头会打结。
个人更喜欢详细的注释,才嗯看这版的……比方说解释同一个词,三全本会给出直接的意思,而补注版不仅会给出意思,还会给出学说争论,该词在不同典籍中的解释(比如淮南,广雅,山海经,水经注,春秋历注等等,范围相当之广),异常全面。
两个版本也会出现一些解释差异,比如课本上那句脍炙人口的“哀民生之多艰”,三全本将「民」解为屈原自指,补注本解为民众,没记错的话,课本亦如此解。两解应该均可以,之前刷社媒看到有人把后者纠正为前者,大概只看了三全本的说法。
啊啊啊啊西终于磨完了!先在开头叠个甲,这种名著的文学鉴赏轮不到我来评价,所以我只会说一下个人体验。
三星是我的上限,不是楚辞的上限,本人文言文阅读能力跟洋文水平一样烂得出奇,读先秦的东西更烂糟,即便有注释也读得跟英语阅读一样吃力,自然是没办法感受到太多美感的……
顺便提一下,诗经比楚辞好读太多了,大概楚辞到底是士大夫贵族文绉绉的东西,不比作为民歌的风简单直白(惄如调饥!乐.jpg)。后世的拟骚也一样难啃,甚至比屈子本人写的还难啃。
另一方面,也没有诗经范围宽广有意思。人诗经从恋爱结婚离婚怨妇到嘲讽生活交友等等等等总之啥都有吧,很好玩,而楚辞大多数篇章,尤其是后世的拟骚,都是同一个失意士大夫范式:
世道昏暗啊!哥们这么有才华,皇帝就是不重用,都怪那群丑恶小人,唉,哥们这么高洁,受不了,和这群逼挨不了一点,不如跑路算了,但又有点想家,真郁闷!
*本人对诗经有很重的女神滤镜与代餐加成
我个人比较喜欢的部分是九歌,招魂和大招。九歌神异,招魂与大招不必多说,十分亲切,魂兮归来!🏳️🏳️🏳️
磨了这么长时间,主要因为同时在看两个版本,比照着阅读。一版是和蔼可亲的中华书局三全本,耗时6
h28m;一版是上海古籍的楚辞补注,汉人辑注宋人补注,均为古注,没有翻译,耗时16h3m。
太废人了,一开始还会逐一按注释跳转会原文二度理解,看了一半发现如此操作遥遥无期,往后就直接囫囵吞枣一页页直接向下翻了。
说实话,这种注释太多的古籍不适合电纸书看,很难翻!诗经和道德经我看的都是古注版,挺好翻的,没有楚辞这么难磕。
三全本是现代文注释,简明扼要,注音标现代拼音,并且有翻译。
补注版是白话文注释,注音用反切,有些字是尖团音,念出来很诡异,舌头会打结。
个人更喜欢详细的注释,才嗯看这版的……比方说解释同一个词,三全本会给出直接的意思,而补注版不仅会给出意思,还会给出学说争论,该词在不同典籍中的解释(比如淮南,广雅,山海经,水经注,春秋历注等等,范围相当之广),异常全面。
两个版本也会出现一些解释差异,比如课本上那句脍炙人口的“哀民生之多艰”,三全本将「民」解为屈原自指,补注本解为民众,没记错的话,课本亦如此解。两解应该均可以,之前刷社媒看到有人把后者纠正为前者,大概只看了三全本的说法。
#1174518
西江月・三山作/宋・辛弃疾
贪数明朝重九,不知过了中秋。
人生有得许多愁,只有黄花如旧。
万象亭中殢酒,九仙阁上扶头。
城鸦唤我醉归休,细雨斜风时候。
贪数明朝重九,不知过了中秋。
人生有得许多愁,只有黄花如旧。
万象亭中殢酒,九仙阁上扶头。
城鸦唤我醉归休,细雨斜风时候。
#1174908
惩罚将愈益成为刑事程序中最隐蔽的部分。这样便产生了几个后果:它脱离了人们日常感受的领域,进人抽象意识的领域;它的效力被视为源于它的必然性,而不是源于可见的强烈程度;受惩罚的确定性,而不是公开惩罚的可怕场面,应该能够阻止犯罪;惩罚的示范力学改变了惩罚机制。结果之一是,司法不再因与其实践相连的暴力而承担社会责任。如果它过于强硬,开了杀戒,这也不是对本身力量的赞颂,而只是它的一个因素,是应该予以容忍的,也是很难说清的。责难被重新分摊。在惩罚景观中,从断头台上弥散出一种混合的恐怖,把刽子手和罪犯都笼罩起来;这种恐怖总是要把受刑者所蒙受的耻辱转换成怜悯或光荣,而且还常常把刽子手的合法暴力变成耻辱。现在,耻辱和目光的分布与以前不同了。定罪本身就给犯罪者打上了明确的否定记号。公众注意力转向审讯和判决。执行判决就像是司法羞于加予被判刑者的一个补充的羞辱。因此,司法与执行判决保持着距离,将这种行动委托他人秘密完成。被惩罚是很丢人的,而实施惩罚也不光彩。这样,司法就在自身和它所施加的惩罚之间建立了一个双重保护体系。执行刑罚的人往往成为一个独立部门;由于官僚机构对刑罚过程的掩盖,司法就逃脱了有关责任。
#1174913
>>Po.1174908
噢对,福柯《规训与惩罚》,之后再摘就懒得标了
噢对,福柯《规训与惩罚》,之后再摘就懒得标了
#1175021
贺新郎/宋・李处全
秋意生何许。
对玉钩、微云避舍,素风吹暑。
银汉桥成天路稳,乾鹊声声媚妩。
送仙杖、年年须度。
离合悲欢多少话,想今宵、缱绻难深诉。
千古恨,无新故。
聊须作意成欢绪。
为佳时、金针戏把,翠觞频举。
莫念匆匆轻掺袂,天上元无间阻。
况好是、新凉庭户。
倦客天涯磋老大,趁珠帘、绣额高楼处。
乞些巧,调儿女。
秋意生何许。
对玉钩、微云避舍,素风吹暑。
银汉桥成天路稳,乾鹊声声媚妩。
送仙杖、年年须度。
离合悲欢多少话,想今宵、缱绻难深诉。
千古恨,无新故。
聊须作意成欢绪。
为佳时、金针戏把,翠觞频举。
莫念匆匆轻掺袂,天上元无间阻。
况好是、新凉庭户。
倦客天涯磋老大,趁珠帘、绣额高楼处。
乞些巧,调儿女。
#1175045
《采莲曲》王勃
采莲归,绿水芙蓉衣0 (0~1) 。
秋风起浪凫雁飞[2] 。
桂棹兰桡下长浦[3] ,罗裙玉腕轻摇橹。
叶屿花潭极望平[4] ,江讴越吹相思苦[5] 。
相思苦,佳期不可驻[6] 。
塞外征夫犹未还,江南采莲今已暮。
今已暮,采莲花,渠今那必尽倡家[7] ?
官道城南把桑叶,何如江上采莲花[8] ?
莲花复莲花,花叶何稠叠!
叶翠本羞眉[9] ,花红强似颊[10] 。
佳人不在兹[11] ,怅望别离时。
牵花怜共蒂,折藕爱连丝[12] 。
故情无处所[13] ,新物徒华滋[14] 。
不惜西津交佩解[15] ,还羞北海雁书迟[16] 。
采莲歌有节,采莲夜未歇。
正逢浩荡江上风,又值徘徊江上月[17] 。
徘徊莲浦夜相逢,吴姬越女何丰茸[18] !
共问寒江千里外,征客关山路几重?
[1] 绿水句:写莲舟归去时的景象。芙蓉,即荷。衣,意同披。舟行绿水之中,芙蓉载满舟上,披覆波面,故云。
[2] 起浪:吹起了波浪。凫(fú):野鸭。
[3] 桂棹兰桡:桂和兰(木兰)都是香木,棹和桡都是拨水的工具。《方言》卷九:“楫,谓之桡,或谓之棹。”《韵会》:“短曰檝(楫),长曰棹。”《楚辞·九歌·湘君》:“桂棹兮兰枻。”下长浦:沿着水边向下游。浦,水边之地。
[4] 叶屿(yǔ)句:言江南水国,放眼望去,都是荷叶和莲花。屿,水中洲渚。潭,水边。叶屿与花潭为互文。平,连成一片的意思。
[5] 江讴越吹(读去声):泛指南方地区的民间歌调。徒歌称讴,有音乐伴奏的称吹。
[6] 佳期:这里指聚会的日子。驻:留。
[7] 渠今句:《古诗十九首》:“昔为倡家女,今为荡子妇。荡子行不归,空床难独守。”这里变化其意是说采莲者不一定都是倡家女,其中有不少已嫁而丈夫远行的思妇。渠,她们。倡家,乐妓之家。倡,同娼。
[8] 官道二句:汉乐府《相和歌》有《陌上桑》,写罗敷采桑的故事,这里以采莲花与把桑叶作比,意谓采莲可借以排遣相思之情。但事实上这情怀是无法排遣的,故下文云云。官道,大道。把,采。
[9] 叶翠句:意谓双眉凝翠,使荷叶为之失色。古代女子的装饰,有“惊翠眉”,见崔豹《古今注》。
[10] 花红句:萧绎《采莲曲》:“莲花乱脸色。”此云“强似颊”,则更进一层,谓莲花尚不及双颊的红艳。
采莲归,绿水芙蓉衣0 (0~1) 。
秋风起浪凫雁飞[2] 。
桂棹兰桡下长浦[3] ,罗裙玉腕轻摇橹。
叶屿花潭极望平[4] ,江讴越吹相思苦[5] 。
相思苦,佳期不可驻[6] 。
塞外征夫犹未还,江南采莲今已暮。
今已暮,采莲花,渠今那必尽倡家[7] ?
官道城南把桑叶,何如江上采莲花[8] ?
莲花复莲花,花叶何稠叠!
叶翠本羞眉[9] ,花红强似颊[10] 。
佳人不在兹[11] ,怅望别离时。
牵花怜共蒂,折藕爱连丝[12] 。
故情无处所[13] ,新物徒华滋[14] 。
不惜西津交佩解[15] ,还羞北海雁书迟[16] 。
采莲歌有节,采莲夜未歇。
正逢浩荡江上风,又值徘徊江上月[17] 。
徘徊莲浦夜相逢,吴姬越女何丰茸[18] !
共问寒江千里外,征客关山路几重?
[1] 绿水句:写莲舟归去时的景象。芙蓉,即荷。衣,意同披。舟行绿水之中,芙蓉载满舟上,披覆波面,故云。
[2] 起浪:吹起了波浪。凫(fú):野鸭。
[3] 桂棹兰桡:桂和兰(木兰)都是香木,棹和桡都是拨水的工具。《方言》卷九:“楫,谓之桡,或谓之棹。”《韵会》:“短曰檝(楫),长曰棹。”《楚辞·九歌·湘君》:“桂棹兮兰枻。”下长浦:沿着水边向下游。浦,水边之地。
[4] 叶屿(yǔ)句:言江南水国,放眼望去,都是荷叶和莲花。屿,水中洲渚。潭,水边。叶屿与花潭为互文。平,连成一片的意思。
[5] 江讴越吹(读去声):泛指南方地区的民间歌调。徒歌称讴,有音乐伴奏的称吹。
[6] 佳期:这里指聚会的日子。驻:留。
[7] 渠今句:《古诗十九首》:“昔为倡家女,今为荡子妇。荡子行不归,空床难独守。”这里变化其意是说采莲者不一定都是倡家女,其中有不少已嫁而丈夫远行的思妇。渠,她们。倡家,乐妓之家。倡,同娼。
[8] 官道二句:汉乐府《相和歌》有《陌上桑》,写罗敷采桑的故事,这里以采莲花与把桑叶作比,意谓采莲可借以排遣相思之情。但事实上这情怀是无法排遣的,故下文云云。官道,大道。把,采。
[9] 叶翠句:意谓双眉凝翠,使荷叶为之失色。古代女子的装饰,有“惊翠眉”,见崔豹《古今注》。
[10] 花红句:萧绎《采莲曲》:“莲花乱脸色。”此云“强似颊”,则更进一层,谓莲花尚不及双颊的红艳。
#1175047
>>Po.1175045
7 (0~11) 佳人:理想中的人,即上面说的“塞外征夫”。沈德潜《说诗晬语》卷下:“苏蕙称窦滔云:‘非我佳人,莫之能解。’”即以佳人称夫。
[12] 折藕句:用藕丝影射两心相连的情思。“丝”谐“思”音,是双关语。
[13] 故情:旧日的欢情。无处所:无处寻觅。
[14] 新物:指上文所说的花和藕。因为是别离后生长的,故曰新物。华滋:长得很繁盛。古诗:“庭中有奇树,绿叶发华滋。”
[15] 交佩解:《楚辞·九章·思美人》:“解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。”王逸《章句》:“交,合也。……合而佩之。”解佩赠给对方,是爱情的表示。古代神话:江妃二女出游汉水之滨,遇郑交甫,解佩以赠。见《列仙传》。
[16] 羞:这里有忧的意思。北海雁书:汉时,苏武使匈奴,被囚于北海无人处,音讯断绝。后来汉朝派人交涉,要求把他放回,诡言皇帝在上林苑射猎,得雁足系书,知苏武住处。事见《汉书·苏武传》。这里借用典故,指边地寄来的书信。
[17] 徘徊江上月:指移动的月影。
[18] 吴姬越女:泛指江南地区的采莲女。姬本是周代的大姓,指姬姓的女子,后来用作美女的通称。丰茸:繁盛貌。形容采莲女的年轻美艳。
呵呵…浅代一下
7 (0~11) 佳人:理想中的人,即上面说的“塞外征夫”。沈德潜《说诗晬语》卷下:“苏蕙称窦滔云:‘非我佳人,莫之能解。’”即以佳人称夫。
[12] 折藕句:用藕丝影射两心相连的情思。“丝”谐“思”音,是双关语。
[13] 故情:旧日的欢情。无处所:无处寻觅。
[14] 新物:指上文所说的花和藕。因为是别离后生长的,故曰新物。华滋:长得很繁盛。古诗:“庭中有奇树,绿叶发华滋。”
[15] 交佩解:《楚辞·九章·思美人》:“解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。”王逸《章句》:“交,合也。……合而佩之。”解佩赠给对方,是爱情的表示。古代神话:江妃二女出游汉水之滨,遇郑交甫,解佩以赠。见《列仙传》。
[16] 羞:这里有忧的意思。北海雁书:汉时,苏武使匈奴,被囚于北海无人处,音讯断绝。后来汉朝派人交涉,要求把他放回,诡言皇帝在上林苑射猎,得雁足系书,知苏武住处。事见《汉书·苏武传》。这里借用典故,指边地寄来的书信。
[17] 徘徊江上月:指移动的月影。
[18] 吴姬越女:泛指江南地区的采莲女。姬本是周代的大姓,指姬姓的女子,后来用作美女的通称。丰茸:繁盛貌。形容采莲女的年轻美艳。
呵呵…浅代一下
#1175056
……有时沿着这条宽街会出现意想不到的豪华的送葬队伍,从火车站走过来或向火车站走过去:男孩儿们用天真的童音唱着葬礼歌,放在枯萎的青草和鲜花当中的灵柩根本就看不见。大家拎着点燃的提灯,神甫提着长链香炉,披麻戴孝的马匹慢悠悠地、庄严地迈动着脚步。近卫军军官们跟随在灵柩之后,他们总让人想起伏隆斯基*兄弟,也就是“醉醺醺的面孔”,还有头戴大礼帽的老爷们。有权有势的老太婆们和寄人篱下的贵妇们坐在灵车后边的马车上,如同等候自己的末日来临,这一切都像《黑桃皇后》一书中所描绘的公主的葬礼。
我总觉得(后来,每每想到这个场面时)这是整个19世纪规模庞大的葬礼的某一部分。1890年代如此安葬了普希金最后一批少年的同代人。
*见托尔斯泰的长篇小说《安娜·卡列尼娜》。
我总觉得(后来,每每想到这个场面时)这是整个19世纪规模庞大的葬礼的某一部分。1890年代如此安葬了普希金最后一批少年的同代人。
*见托尔斯泰的长篇小说《安娜·卡列尼娜》。
#1175058
>>Po.1175056
《阿赫玛托娃诗文集》分为三册,之前的摘录来自《安魂曲》,也即长诗作品。这里开始的摘录为《回忆与随笔》。
顺便一提,下一册《我会爱》是短诗集,摘录短诗的话应该就是看到这一册了。
《阿赫玛托娃诗文集》分为三册,之前的摘录来自《安魂曲》,也即长诗作品。这里开始的摘录为《回忆与随笔》。
顺便一提,下一册《我会爱》是短诗集,摘录短诗的话应该就是看到这一册了。
#1175242
>>Po.1175082
ヾ(´ε`ヾ)
ヾ(´ε`ヾ)
#1175260
沁园春/宋・黄机
人物眇然,落落晓星,如君几何。
有飘摇长袖,工持月斧,寂寥遗韵,妙鼓云和。
人物眇然,落落晓星,如君几何。
有飘摇长袖,工持月斧,寂寥遗韵,妙鼓云和。
#1175404
>>Po.1100068
突然想起偶然看到过的g图(不是g向爱好者,不记得出处也没存),就类似这样,胸腔敞开露出内脏。但手则伸向下体自慰,表情迷乱。实在有种诡谲淫靡的华丽,仿佛能闻到血液与汗液体液交织的腥气,湿润的皮肤与肺腑肠子波光粼粼,死生爱欲就这样肆意横流其上。
突然想起偶然看到过的g图(不是g向爱好者,不记得出处也没存),就类似这样,胸腔敞开露出内脏。但手则伸向下体自慰,表情迷乱。实在有种诡谲淫靡的华丽,仿佛能闻到血液与汗液体液交织的腥气,湿润的皮肤与肺腑肠子波光粼粼,死生爱欲就这样肆意横流其上。
#1175405
>>Po.1175404
性窒息,g向,为何濒临死亡的危险爱欲如此迷人呢?让我们问问萨德侯爵和研究他的那群老登们……噢好吧还没r到,没事了
性窒息,g向,为何濒临死亡的危险爱欲如此迷人呢?让我们问问萨德侯爵和研究他的那群老登们……噢好吧还没r到,没事了
#1175879
贺新凉/宋・姚勉
窗月梅花白。
夜堂深、烛摇红影,绣帘垂额。
半醉金钗娇应坐,寒处也留春色。
深意在、四弦轻摘。
香坞花行听啄木,翠微边、细落仙人屐。
星盼转,趁娇拍。
人间此手真难得。
向尊前、相逢有分,底须相识。
愁浅恩深千万意,惆怅故人云隔。
怕立损、弓鞋红窄。
换取明珠知肯否,绿窗深、长共春怜惜。
休恼乱,坐中客。
妓唤惜善琵琶,程秋干席上作。
窗月梅花白。
夜堂深、烛摇红影,绣帘垂额。
半醉金钗娇应坐,寒处也留春色。
深意在、四弦轻摘。
香坞花行听啄木,翠微边、细落仙人屐。
星盼转,趁娇拍。
人间此手真难得。
向尊前、相逢有分,底须相识。
愁浅恩深千万意,惆怅故人云隔。
怕立损、弓鞋红窄。
换取明珠知肯否,绿窗深、长共春怜惜。
休恼乱,坐中客。
妓唤惜善琵琶,程秋干席上作。
#1175883
子夜四时歌之秋歌十八首/南北朝・无名氏
风清觉时凉,明月天色高。
佳人理寒服,万结砧杵劳。
清露凝如玉,凉风中夜发。
情人不还卧,冶游步明月。
鸿雁搴南去,乳燕指北飞。
征人难为思,愿逐秋风归。
开窗秋月光,灭烛解罗裳。
合笑帷幌里,举体兰蕙香。
适忆三阳初,今已九秋暮。
追逐泰始乐,不觉华年度。
飘飘初秋夕,明月耀秋辉。
握腕同游戏,庭含媚素归。
秋夜凉风起,天高星月明。
兰房竞妆饰,绮帐待双情。
凉秋开窗寝,斜月垂光照。
中宵无人语,罗幌有双笑。
金风扇素节,玉露凝成霜。
登高去来雁,惆怅客心伤。
草木不常荣,憔悴为秋霜。
今遇泰始世,年逢九春阳。
自从别欢来,何日不相思。
常恐秋叶零,无复莲条时。
掘作九州池,尽是大宅里。
处处种芙蓉,婉转得莲子。
初寒八九月,独缠自络丝。
寒衣尚未了,郎唤侬底为?
秋爱两两雁,春感双双燕。
兰鹰接野鸡,雉落谁当见?
仰头看桐树,桐花特可怜。
愿天无霜雪,梧子结千年。
白露朝夕生,秋风凄长夜。
忆郎须寒服,乘月捣白素。
秋风入窗里,罗帐起飘扬。
仰头看明月,寄情千里光。
别在三阳初,望还九秋暮。
恶见东流水,终年不西顾。
风清觉时凉,明月天色高。
佳人理寒服,万结砧杵劳。
清露凝如玉,凉风中夜发。
情人不还卧,冶游步明月。
鸿雁搴南去,乳燕指北飞。
征人难为思,愿逐秋风归。
开窗秋月光,灭烛解罗裳。
合笑帷幌里,举体兰蕙香。
适忆三阳初,今已九秋暮。
追逐泰始乐,不觉华年度。
飘飘初秋夕,明月耀秋辉。
握腕同游戏,庭含媚素归。
秋夜凉风起,天高星月明。
兰房竞妆饰,绮帐待双情。
凉秋开窗寝,斜月垂光照。
中宵无人语,罗幌有双笑。
金风扇素节,玉露凝成霜。
登高去来雁,惆怅客心伤。
草木不常荣,憔悴为秋霜。
今遇泰始世,年逢九春阳。
自从别欢来,何日不相思。
常恐秋叶零,无复莲条时。
掘作九州池,尽是大宅里。
处处种芙蓉,婉转得莲子。
初寒八九月,独缠自络丝。
寒衣尚未了,郎唤侬底为?
秋爱两两雁,春感双双燕。
兰鹰接野鸡,雉落谁当见?
仰头看桐树,桐花特可怜。
愿天无霜雪,梧子结千年。
白露朝夕生,秋风凄长夜。
忆郎须寒服,乘月捣白素。
秋风入窗里,罗帐起飘扬。
仰头看明月,寄情千里光。
别在三阳初,望还九秋暮。
恶见东流水,终年不西顾。